Loving to Visit Bookstores 喜爱逛书店

mmexport1508998014887.jpg

I love to visit bookstores, to be exact, the foreign language section of a bookstore or a foreign language bookstore. Even to this day, I still keep this hobby.

1.In my memory, the first time I went to the bookstore was in 1985 when I took the technical secondary examination in Taian City. My brother took me to Taian Foreign Language Bookstore, where I bought a grammar book-New English Grammar (edited by Zhang Zhenbang) published by Shanghai Translation Publishing House in 1981, which was priced at 1.4 yuan. At that time, I knew little about Zhang Zhenbang, and the book was not fancy, but the grammar was explained in detail. Today I sometimes consult it.

I have had the book for more than 30 years, and it has benefited me a lot. I’m afraid this book would cost at least 30 times more than it did 30 years ago.

2.After entering a secondary school in Weifang City I often went to the foreign bookstore on Dongfeng Street in Weicheng District on weekends, which was closer to the school. It was in this bookstore that I got to know the English World magazine, attracting me to really step into the English world. I bought a lot of them, almost one copy for each issue. Although I didn’t understand completely at that time, it brought me into the English world.

During the four years of attending the secondary technical school, I visited this bookstore whenever I had time. It already became a habit.

3.After graduation, I went back to my native place of Tai’an. The original foreign language bookstore was no more there but a foreign language section in Xinhua bookstore. I’d been there a few times, only to find all the textbooks on CET-4 and CET-6, all kinds of books on post-graduate English, etc. Later I hardly went there without the translation books I needed.

One day I came across an foreign language bookstore nearby Shandong Agricultural University where I found a lot of my favorite English books there: on translation, self-examination, and so on. I first got the English newspaper, CHINA DAILY, about 2 yuan a piece at that time.

The book World Heritages in China was bought from a second-hand bookstall, the translation of which, I thought, was authentic and helpful to my own translation.

4.Thanks to easy access to Internet, I also learned from my colleagues to buy books online, mainly on Amazon. I just felt the magic power of the network.

No drinking, no smoking, but no money saved, which I have spent on books.

From the earliest bookshops, bookstalls, to today’s online bookstores, from physical to virtual, society has undergone tremendous changes, but also changed our lives. But one thing is changeless, that is, the importance and power of knowledge.

@bring

mmexport1508998027123.jpg

我喜欢逛书店,准确一点是外文书店或者书店里的外文区,时至今日我还保持着这个爱好。

一、在我的记忆中,第一次去书店是在1985年中专考试结束后,哥哥带我去了泰安的外文书店。那是我第一次进县城,也是第一次逛书店,而且是外文书店。严格说来,那不算是逛,你只能站在柜台外面,不能到里面去选书或者随便翻翻。

最后,买了本上海译文出版社出版的《新编英语语法》(章振邦编),定价1.4元,1981年出版的。当时也不知章振邦为何许人也,书印制的也不花里胡哨,但语法讲解的很详细,我细细看了两遍,现在有时还要翻翻。

这本书使我受益匪浅,已伴我30多年了,恐怕这本书现在的价格至少也30倍以上了。

二、考上中专后,我去了潍坊的一所学校。周末我常去潍城区东风大街上的一家书店,那里距学校较近。就是在这家书店里,使我真正走进了英语的世界,结识了《英语世界》杂志。打折处理过期的《英语世界》,记得大约是0.3元一本,我买了好多,几乎把所有的每期都买了一本。尽管当时我连一半都看不懂,但却把我领进了英语的世界,从此乐此不彼。

在上中专的四年间,一有时间我就往这家书店里跑,已成了一种习惯。

三、毕业后,参加工作就回到了原籍泰安。原来的那家外文书店没有了,变成了新华书店里的一个外文区。我去了几次,只是看到全是大学四、六级考试辅导教材,各类考研英语冲刺及英语速成方面的书籍,没有我需要的翻译方面的书,我便几乎不去那里了。

后来,泰安也有了文化书城,我去了一次,发现有盗版的书,也没有我喜欢的英语书,也渐渐不去了。

有一天,我无意在山东农业大学对过发现有一家卓越书店。 我在那里发现了好多我喜欢的英文书:翻译方面的,自考方面的,也是在那里,我第一次接触到了CHINA DAILY这张英文报,那时大约2元钱一份。

我办理了这家书店的会员证,也如在潍坊上学一般,一有时间就往这家书店里跑,跟店员都混熟了。

大街上摆摊卖旧书的,我也很关注,跟淘宝似的,盼着有所收获。我那本《世界遗产在中国》就是从旧书摊上买来的,主要是看着里面的翻译很地道,对自己的翻译有帮助。

四、考到区里来工作后,电脑上网也方便了。我也从同事那里学来了经验,网上购书,既方便又便宜。直至今日,我还是主要在亚马逊上购书,翻译方面的书籍应用尽有,还能打折,我这才感受到网络的神奇和力量。

我也时常到亚马逊上逛逛书城,看到好书一点也不犹豫就下订单。不喝酒不抽烟,钱也没省,倒花在了书上。东方不亮西方亮,用在这里也恰如其分吧。

也有一些旧书网,比如:孔夫子旧书网、有路网、布衣书局、缘为书来等,我也经常浏览,但却常常无货,至今未能买到喜欢的书籍。

从最早的逛书店、地摊书,到今日的网上书店,从实体到虚拟,社会发生了巨大的变化,也改变了我们的生活。但有一点却是不变的,那就是知识的重要性、知识的力量。
mmexport1508998003793.jpg


This page is synchronized from the post: Loving to Visit Bookstores 喜爱逛书店

把你搞晕的泰安车站 Passenger Stations of Taian Making You Feel Confused

IMG_20180815_182109.jpg

铁路方面,泰安有两个站。一个是泰山站,就是老火车站;另一个是高铁泰安站。泰山站原名就是泰安站,后来觉得人们不知泰安站在何处,就改成了泰山站。不过也有专家指出,改名为泰山站,反而更让人们不知泰安了。不知泰安在何处,人们会讲就是泰山所在之处,直接改为泰山,也就无需过问泰山所在泰安了。高铁站是后来所建,没有办法只好称呼为泰安站了。这两个站相距约10公里,外地人有时还分不清楚,我曾碰到一位外地游客拿着泰山站的票在高铁站候车,也有本应在高铁站乘车的游客去了泰山站。

公路方面,更让你摸不着头脑,一共有5个公路客运站。泰安高铁站那里有一个客运站,班次少,间隔时间长,至于有去哪里的班车,你只好去问讯处了。

泰安东小井转盘那里的客运站,是发往周边乡镇的小巴车,但并不是去所有的乡镇,比如发往泰安南部的马庄和汶口等镇的班车,大概是在老汽车站发车。

泰安老汽车站,在老火车站南边,我个人觉得分北站、南站的,南站是发往济宁、聊城等城市的,而北站是发往邱家店、马庄、汶口、肥城等地的。

泰安新汽车站现在据说是停止使用了,原在光彩大市场的那个客运站也据说不存在了。

这些车站有何区别,你去某地该如何乘车,连我们这些当地人也搞不清楚,别说你是外地人了。那么多的车站,而且还相距较远,奔错了车站,恐怕你连补救的机会都没有了。这种状况持续久已,一直没有明显的改善。

此前,由泰安城市中心发往各乡镇的巴车是由个体经营者买断经营的,或许是政府无力经营或财力紧张。这些个体业主眼睛只盯着钱,根本谈不上什么服务。从始发站乘上车,为了等时间,为了在路边拉乘客,车辆如蚂蚁般爬行,还不如你步行的快。纵是你有多急的事情,多大的怨言,司机老师充耳不闻。出了城市,已用去了近一个小时,然后就是加速行驶,再把耽误的时间夺回来,只让你体会天壤之别是何种滋味。如果乘客稀少,你很可能就会被卖掉,下车再去乘前往目的地另一辆开来的车,这叫捎着乘客了。

每逢春节,票价就会自动上涨,只叫你无言。为争客源,超车、谩骂,甚至大打出手者,比比皆是。

好在这些线路的运营权已被到期收回,想到这些,还算多少有点欣慰了。

这只是城市反映出来的一个侧面,城市的文明、发展,表现在诸多方面,只有各行各业都文明进步了,真正贴心服务了,真正为民着想了,这个社会才会更加美好。
IMG_7802.JPG


This page is synchronized from the post: 把你搞晕的泰安车站 Passenger Stations of Taian Making You Feel Confused

我的英语自学之路︱月旦评 My Experience of Teaching Myself English

IMG_20180826_172833.jpg

我的英语几乎全是自学来的,从初中开始接触英语算起,经过断断续续的学习,迄今已有30多年的时间了。遗憾的是,至今我也未把英语学精学透,虽然每天总是抽出时间自学。好在知识无涯,纵是我们中国人也未见得把汉语学到了家,想到此,反而踏实了许多,也更有信心继续自己漫长的自学之路。

一、初识英语

上世纪八十年代初,我升入了初中,也便开始学习起英语这门课程。可惜我并不入门,一点也提不起兴趣。加之那时的英语教师非常稀缺,难得有位教师来自正规的师范学校,大多是在师范学校里培训上几个月或者半年后,就分到下面的学校里授课了。再者就是直接聘用高考落榜的高中生,来给我们教英语。所以,那时的英语学习简直是如读天书。

临近初中毕业时,教我们的那位英语老师发音准确,教法得当,对我也格外关注,我开始对英语产生了兴趣。老师把他的英语书籍借给我看,我如饥似渴地阅读着,学到了课本上没有的知识,也让我渐渐地脱颖而出。我订阅了华中师范大学出版编辑的《中小学外语》(英语版)杂志,很薄,也就几角钱。可它却向我打开了一个小小的窗口,让我能够看到英语世界的一角。

1985年,我初中毕业参加了中专考试,本想通过英语多获得点分数,哪怕是总分只有30分,可那一年的中专考试竟没有英语。许是各地英语课程还未普及,所以那一年没有开考。

那是我第一次进城,考完试后走出校门,便看到在泰城读书的哥哥来接我了。他带我去了泰安的外文书店,花了1.40元,买了本章振邦的《新编英语语法》(上册)。这本语法书让我受益匪浅,我看了多遍,可惜一直没有找到下册,相必现在早已改版了。

我顺利进入了山东省纺织工业学校,在填报志愿时,根本不知纺织为何东东,只是想着能够录取,从而走出农村,吃上“国库粮”。

中专为四年制,前两年学习基础课程,一般是大学低年级课程,还有英语。尽管未上过高中,可我学习用功,成绩一直在班里排行第二,而英语成绩一直是排在第一,甚至级部里也是第一。

在这期间,我订阅了《学英语报》、《英语世界》、《英语学习》、《英语自学》、《大学英语》等报刊杂志,周末还经常跑到潍坊东风大街的那家外文书店去逛逛,就是在那里,我碰到了《英语世界》杂志,也便把我引入了英语的世界。

1989年,我中专毕业。从八十年代初到八十年代末,这段时间我把它归类为初识英语阶段。因为这一阶段里,我只是对英语有了粗浅的认识,停留在表面,只是在打基础。

IMG_20180826_172437.jpg

二、系统研究英语

中专毕业后就参加了工作,一晃就进入了上世纪九十年代,自学考试正如火如荼。我便决定上升一个层次,报考了英语言文学专业的自学考试。首先是专科的学习,英国文学这门课采用的是刘炳善的《英国文学简史》,全是英文,内容也多。我着实有些慌了,先是找来了哥哥中文专业用的书籍大约是《外国文学》,把里面的英国文学部分先进行了研究,这样再去看英语的就简单了。

英语专业专科段的课程少,我用了一年多的时间就考完了,只剩下了公共课《中国革命史》,可惜竟两次报考没有通过。最后,只好改考《政治经济学》才总算通过。只是拖延了时间,总共用了三年的时间完成了专科的学习。

1998年,我便报考本科段的学习。因为1996年,自学考试才开考英语专业本科段。有了经验和方法,我只用了一年多的时间便拿到了本科毕业证书。这一阶段是高级阶段,是知识的加深,这在我学习《高级英语》中就很有体会。只是第二外语日语的学习,也让我非常慌张。二外只有韩语和日语选择,看着似曾相识的语言,我还是选择了日语。我买了一盒日语语音磁带,练习假名的发音,把《标准日本语》初级上下册搞得滚瓜烂熟,最终用了三个月的时间,通过了日语的考试,我记得是考了67分。

通过专科、本科的系统学习,我开始真正进入了英语的世界,更为其博大精深而感叹和努力。通过这一段的学习,我终于成为了一名英语专业的学生,尽管我从未走进大学的校门。

我便向着英语专业的研究生发起了攻击,可几次都败下阵来,专业课就是差那么一点。毕竟,我的专业课水平还有待提高,还有很长的距离,这需要长久不懈的努力,绝非一日之功。

IMG_20180826_172529.jpg

三、专攻英语翻译

2000年后,我便开始与劳务公司、翻译公司等合作,开始从事翻译兼职工作,一则锻炼水平,二则增加自己的收入。劳务公司主要是证书和工作经历的翻译,比较简单。最能锻炼人的是与莱芜译林翻译社和泰安国泰翻译社的合作,内容专业,时间又紧,我常常是打通宵。接触到法律英语方面的材料,我只得买来法律方面的书籍悉心研读,最受益的是孙万彪的《英汉法律翻译教程》和《汉英法律翻译教程》。

2014年,我加入了做到网,这是一家即时翻译网站。我在两年的时间里达到最高级10级,同时也赚取了不错的收益。只是这家网站现在完全变了样,我已无法适应了。

我把翻译作为自己努力的方向,从亚马逊上购买了大量的外语书籍,基本上全是关于翻译的。

张培基的《英译中国现代散文选》(1-4册),我将其视为汉译英的典范,加以研究、琢磨,迄今我也完成了三册的精读了。

2017年,我加入了Steemit,不只是提高了写作水平,更是提升了我的英语能力。看着原汁原味的英语文章,倍增亲切感。

人生有涯,学海无涯,我要在有限的人生里,去学习那无限的知识。

IMG_20180826_172910.jpg


This page is synchronized from the post: 我的英语自学之路︱月旦评 My Experience of Teaching Myself English

自己舔舐伤口 Leaving Myself to Lick My Wounds

CoolShow_E000013.jpg

我最初是将“在困境中学会忍耐和等待”来作为题目的,可总觉得不能表达我内心深处的感触,索性就把这直白的,甚至血淋淋的东西拿来作了标题。

中专毕业后,我就进了一家大型国营棉纺织企业。许是性格使然,自己总是埋头苦干,只知低头拉车不知抬头看路,更不会溜须拍马,奉承巴结,见风使舵。难怪没有得到提升,也更不奇怪在2001年的“减员增效”中,会被从科室里调整到另一个岗位,去从事一项污水处理的工作了,而且还是四班倒。

那时妻子在市区的一个分厂工作,根本没有时间照看孩子,女儿在一岁多一点时就进了托儿所。遇上我们两个都上中班的时候,我就只好带着女儿去上班,晚饭也就从单位门口的小饭店里买点吃的,幸好班上只有我一个人。晚上九点多女儿困了时,我就急急把女儿送回家,让女儿睡下,把电话线拔下来,生怕有打错电话的,把女儿吵醒。然后,我就锁好门,匆匆再回到岗位上。周六周日女儿不上学时,如赶上我上班,女儿几乎整个班都跟着我,上班的地方有个小院,小院里只有我一个人,这是唯一值得高兴的事了。

纺织女工特别累,也没有时间照看孩子,所以,棉纺厂的男同志都很勤快,接送孩子,干家务活。就连托儿所里的阿姨们也感叹,别的地方的孩子哭闹时会喊妈妈,可棉纺厂里的孩子只会喊爸爸,因为与其形影不离的几乎总是爸爸,妈妈在上班,没有时间照看孩子。

那时正好赶上美国针对纺织品制裁我们,妻子所在分厂接的订单都是人家不愿干的单子,时间紧任务重,只好加班加点。一天连续12个小时是常事,甚至有时都达到16个小时了。联想自己的遭遇,想一想妻子的工作,再目睹厂里那些大学生精英的待遇,自己简直都有一种绝望的感觉了。

CoolShow_E000025.jpg

厂里几位灵活的大学生不仅有了职位的提升,还有了宽敞的新房子,又把自己的妻子从车间繁重的工作岗位上调到了轻松的岗位上,类似于打扫一下卫生等,中午11:30下班,而这些年轻的官太太们经常10:30不到,就到单位门口的市场买菜,然后回家做饭去了。

每每经过精英们住的新房子楼下,尤其是在半夜里我上下班路过的时候,我就感慨万千,甚至说是非常的气愤。他们何德何能,有着如此的待遇,而我又为何住在破旧的小房子里,辛辛苦苦地干着脏累的倒四班的活?有几次半夜里,站在他们的楼下,真的想拿起石块去砸他们窗户玻璃,好在只是一想。

在原单位的那段岁月,除了那点工作,可以说,我只做了两件事情:看孩子,看书,或者说一边看孩子,一边看书。看我的英语书,研究我喜爱的英语。

2002年,我招聘去了一家外贸公司,人家就是看中了我的英语。

2003年,我通过招考进了机关事业单位,后来一想,能够被录取,还是多亏了英语。在参加面试的近200人中,我是唯一一个英语本科,尽管是自学考试,唯一一个能够用英语同考官交流的考生。

2008年,原单位破产了,4000-5000人的国营企业一夜间就没有了,没有的还有职务、清闲的工作……厂里的大学生们也四处开始找工作,毕竟,与在原单位的日子已今非昔比了。

我丝毫没有幸灾乐祸的意味,甚至感谢那段艰难的时光,才使我走了出来,走到了今天。

那是一段伤痛,留着深深的痛苦,只有自己在无人的时候,轻轻舔舐伤口,慢慢抚摸着疤痕,咀嚼着那段岁月。

是啊,人在困境中要学会忍耐,学会等待。相信,未来的你,终会感激那个曾经不断努力的过去的你。

CoolShow_Z000003.jpg


This page is synchronized from the post: 自己舔舐伤口 Leaving Myself to Lick My Wounds

初识萧红︱月旦评 My First Opinion of Xiao Hong

8.jpg

此前,对于作家萧红,我只是知道这样的一个名字,甚至还以为是一位男性作家;待有文章一块提到萧军时,我还以为他们是兄妹呢。在阅读张培基的《英译中国现代散文选》(一)(Selected Modern Chinese Essay 1)时,我读到了萧红的那篇短文《永远的憧憬和追求》,那是她应美国友人斯诺之约而写的小传,文章诉说她如何在祖父的关怀和抚育下度过寂寞的幼女时代。

文章很短,却写的很感人。

“九岁时,母亲死去。父亲也就更变了样,偶然打碎了一只杯子,他就要骂到使人发抖的程度。”

“所以每每在大雪中的黄昏里,围着暖炉,围着祖父,听着祖父读着诗篇,……”

“父亲打了我的时候,我就在祖父的房里,一直面向着窗子,从黄昏到深夜——……”

“二十岁那年,我就逃出了父亲的家庭。直到现在还是过着流浪的生活。”

“可是从祖父那里,知道了人生除掉了冰冷和憎恶而外,还有温暖和爱。 所以,我就向这温暖有爱的方面,怀着永久的憧憬和追求。”

只是她短短31年的一生,似一团谜,促使我进一步去了解萧红。

9.jpg

萧红的祖上是闯关东的山东人,她也多多少少算是山东祖籍了。出生在1911年端午节的萧红一直被人视为不吉利,因为农历五月五日是毒日,这一天出生的孩子会克父母。所以,萧红一直不讨家人的喜欢,除了她的爷爷。无拘无束野孩子般的萧红,就在爷爷的溺爱中自由奔放。

“她既追求自由独立又不放弃寻求情感依赖,她敏感反复但有时又木讷迟钝,她遇人不淑又难断其乱,她既可怜又可恨。”或许,这就是萧红一生悲剧的根源。

“萧红喜欢找朋友聊天,而且常常说得忘了时间;这一点上,许广平颇有微辞,她常常去找鲁迅聊天,时间和次数长到令主人勉强。”由此也可以看出萧红对人的依赖和随意,对自我的无约束,没有节制。

萧红的悲剧是她性格上的缺陷,她背后的社会却给了她这种性格缺陷得以施展的舞台。荷花尚能出淤泥而不染,要怪就怪萧红自己了。时间能够医治感情上的一切创伤,那就是“不要见” ,不想见,慢慢就淡了,也就忘记了;如能在这药中再加上另一种汤剂那就更具疗效了,那就是“不要贱”。情已断,或者单相思,就不要再自我奉献,自我牺牲,讨人家的欢喜,因为注定是竹篮打水一场空。

“不要见,不要贱”,这是医治感情疾病最好也最具疗效的药剂。

“女子无才便是德”,在那个冲击、动荡转变的时代,她的才华是她理想自由的启蒙,同时也是她悲惨人生的引线。

窗外下着细雨,而我也面向着窗子,望着远处模糊的山顶,眼睛也模糊起来……

111.jpg


This page is synchronized from the post: 初识萧红︱月旦评 My First Opinion of Xiao Hong

上海之旅 My Trip to Shanghai

mmexport1504274698544_结果.jpg

女儿大学毕业后就直接在上海找了份工作,无论因公还是因私,我自然是去上海的次数多了起来。去的多了,感触也就多了起来,对这小城市与大都市的差别感觉就愈加明显。

一、留给我印象最深的是上海的地铁,上下班高峰时匆匆而过的人们,熙熙攘攘的人群,排队上车的那长长的一排排,煞是壮观。大多是年轻人,而且还有很多的像我一样的外地人。我从浦东乘地铁,行驶到虹桥火车站要一个多小时的时间,由此可知上海到底有多么大。我的身边也站着一个女孩,低头看着手机,我侧目一看,原来是英语阅读材料。女孩带着耳机,在阅读英语文章,她应该是在做着英语泛读的练习了,还不时用手指点住某个单词,便出现了音标和汉语词义,大概是她不熟悉的英语词汇了。有此阅读功能,真的方便了许多,或许能够提供发音的,只是我无法听到了。

每个人都行色匆匆,紧张而充实,这种现象在上海这样的地方随处可见,看不见的还有年轻人不停的努力。大学毕业后工作了,很多人都会选择继续上在职研究生,这样工作学习两不误。

可反观我单位身边的年轻人,悠哉悠哉,得过且过,做一天和尚撞一天钟,整日里不是玩手机游戏就是吹牛聊天,抽烟喝酒,寻欢作乐。之所以出现这种状况,是因为他们的背景,有权有势的父辈,利用他们手中的权力和财富,早已为他们安排好了一切。衣食无忧,通过关系就可飞黄腾达,有此捷径谁还会吃苦努力?

mmexport1504274427223_结果.jpg

二、在上海出行还会乘坐出租车,有很多就是私家车兼职或专职这项工作的。也有很多车主,像我们一样,来自外地。他们都很非常的客气,也有礼貌。你不用担心他们会拉着你绕来绕去,多跑路,甚至还会向你征求所走的路线,更不会漫天要价,狠狠宰你一刀。

我所在的城市距离高铁很近,高铁距我居住的小区也就10分钟的车程,大约10元多一点的车费。每次乘高铁回家,下了高铁以后,我都有一种甚至恐惧的感觉。到车站外去找出租车,几乎没有人愿意接单,因为太近了,除非碰到有顺路的出租车。不得不只能到出口处排队等候出租车了,可这等待却是忐忑不安。等你坐上车,待司机听到你要去的地方,她的脸一下就拉了下来。我碰到最好的一个就是一路子一言不发,可他把车开的飞快,大意是赶快回来重新排队,等待新的客人。可那开车的速度也让我害怕。还有的司机胡言乱语,甚至骂骂咧咧,我也懒得搭理,只想着快点到家。

这种现象未曾改观,这也反映出一个城市的水准和层次,什么时候我们的服务不再只是围着钱而转,那我们才真正迎来了新的时代。

mmexport1504274796659_结果.jpg


This page is synchronized from the post: 上海之旅 My Trip to Shanghai

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×