致解冻的风|无关爱情好声音#16

致解冻的风|无关爱情好声音#16

随雨来吧,哦,喧闹的西南风! 请带来歌手,带来筑巢者。 给掩埋的花儿一个梦。 使冻住的雪堆冒气。 从白色下找出棕色。 但不管今晚你干什么, 请洗洗我的窗户,让它流动, 让它像冰那样融化。 把玻璃融化留下窗棂 如隐士的十字架。 闯入我狭窄的隔间。 摇动墙上的话。 哗啦啦的翻卷书页。 把诗乱扔在地。 把诗人赶出房门。 ——弗罗斯特《致解冻的风》

To the Thawing Wind Come with rain. O loud Southwester! Bring the singer, bring the nester; Give the buried flower a dream; make the settled snowbank steam; Find the brown beneath the white; But whate’er you do tonight, bath my window, make it flow, Melt it as the ice will go; Melt the glass and leave the sticks Like a hermit’s crucifix; Burst into my narrow stall; Swing the picture on the wall; Run the rattling pages o’er; Scatter poems on the floor; Turn the poet out of door. ——Robert Frost

北半球的春天来啦,让和煦暖风吹开紧闭的门窗,小伙伴们快从冬眠里醒来,出门踏青吧! The spring of the northern hemisphere is coming on . The warm wind blows the closed doors and windows wide open . Wake up from looooong winter sleep , my Friends , and hike into spring with me~

音频:《致解冻的风》

xs_1519179727316.jpg


This page is synchronized from the post: 致解冻的风|无关爱情好声音#16

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×