嗨!中文區朋友們早啊!
剛好這一篇適合寫中文,就再來玩一玩吧!大家如果對日文有一些些瞭解,就知道日文裡充滿大量漢字,絕大部分其實都跟中文裡的原字意義相差不大(所以我們來日本玩才能這麼方便啊~~^^),只是讀法天差地別,根本就沒法溝通了。這是文字分別演化的結果,畢竟日文裡的漢字是從唐朝時期就離開了啊~~
另一部分,就會變成完全不同意義的字,或者是用法語境差異大,因此造就許多趣味呢!這是玩日本時的小小樂趣喔!所以我來MEME一下我拍到的一些照片~~ 希望看得懂中文的日本朋友不要生氣呢!^0^
什麼?火災還能共榮?咦…… 這…… 不好吧~~~
嗯,東京的軀體是什麼意思呢?真是令人充滿好奇啊~~~~
哈哈,看起來泥棒就是個壞蛋之類的吧,真是形象啊~~~XD
這這這….. 接客……. 需要這麼光明正大的出這麼多書教學嗎?Orz…… (照片反了剛好)
this Dean’s Tokyo Snapshots series ( #dean-tokyo as a specific tag) is my photographic diary for my family trip to Tokyo. Due to busy schedule and a naughty boy with us, I won’t be able to write much but I will make sure that every photo that I choose means something, at least to me… I hope you enjoy this photo series as well as me! Feel free to comment but I probably won’t have much time making replies often. Apologies first. :p
follow me @deanliu if you haven’t! or not, if this does not interest you…^^
https://steemitimages.com/DQmfZrw9uRCxfKwrzCs24ePqpSyknEeQPD5L9iMo3Z7x1VB/image.png
This page is synchronized from the post: ‘🍙 Dean’’s Tokyo Snapshots 🍙 日文の漢字趣味’