給中文區新人的一點建議

給中文區新人的一點建議

105C1827-4490-46B2-B9CC-24E68AEB96C6.jpeg

Source

近一兩個月來了不少新人,中文區變得十分熱鬧, #cn標簽下也充滿了各色各樣的帖子,其實我也只是來了四個多月,不算新人,但資歷也不算特別高,我也還記得我當新人的那段時期,趁這機會給中文區最近來的新人一點建議,希望能給各位未來在這個平台的發展有一些幫助。

1) 利用自己擅長的領域

每個人都有他最擅長的領域,像 O哥的編程技術, @helene的繪畫, @coldhair的醫學知識, @mcw和 @biuiam的科學知識, @ygern在翻譯方面的專業。寫一些你獨家的東西才更能幫助你在這平台上的發展,為Steemit提供更多多元化的內容,突顯你的價值,從眾多帖子中脫穎而出。

mcw.png

像 @mcw的科學帖子即使得不到a神的點贊,也得到了 @curie的curation trail和很多海豚點贊,說明了這的重要性。

2) 一日內不要發太多帖子

每人每日的點贊權重都是有限的,一日發太多帖子的話別人理所當然地不會每個帖子也給你用那麽高的能量點贊,也會給人你的帖子需要花的努力不大的感覺,你的努力也就白白浪費掉了。即使帖子寫好了也不一定要今天發呀,可以留待明天才發,也多點時間校對帖子,不用把時間都花在Steemit上,日常生活也很重要呀,比較cost-effective。當然,你想看見雪花紛飛的景象的話就是另一個說法了,你懂的。

3) 在中文區以外發掘機會

kenchung.png

懂一點英文的最好多在中文區以外發掘一下機會,結交一下外國的朋友。你有創意和想法的話即使不是在中文區也能混得很好,像我們的數學老師 @kenchung之前做的這個Chrome插件也得到了很多外國大神點贊。

susanlo.png

像 @susanlo, @rea, @krischy這些高質量的雙語帖子一般都會有比較多的投票數、留言和點擊率呢。新人想寫雙語帖子的話也可投稿到 @someone,他對帖子的質量和圖片質素還算比較挑剔,你能過關的話就確保你寫的帖子達到一定的水準,也能獲取不錯的SP收益,對將來成長大有幫助,我在初期也是交稿子的常客呢。

4) 花一點時間校對帖子

有時發帖難免會看走眼,出現錯別字或串錯字,有時甚至連標題也錯了,我也犯過這個毛病,所以有時間的話最好還是校對一下帖子,以免出錯,有礙觀瞻。

5) 多介紹朋友玩

這樣不僅能推廣Steemit,朋友之間還能抱成一團,互相支持。

6) 不要使用機器翻譯

機器翻譯對我來說很礙眼,通常也不受點贊者歡迎,不會顯得你的文章寫得長了,只會顯得像垃圾。

7)不要吝嗇點贊

你的點贊能量就是你結交朋友的資本,像守財奴一樣不給別人點贊是最愚蠢的做法,不會受任何人歡迎。多為有潛質的新人和身邊的Steemit好友點贊,日後他成長了說不定會知恩圖報呢。

8) 多和別人互動,結交朋友

別忘了Steemit不只是一個內容分享平台,它也是個社交平台。多到別人的帖子留言,了解身邊的Steemians, @tvb跟 @jubi就是這方面的行家,積極參與活動是建立你圈子的重要一步。

9) 帖子長度不宜過短,缺乏內容

很多人點贊都是看帖子的質量,有些帖子只有短短的幾句,何來的質量?(專業照片和詩句例外)把文章寫長一點,內容豐富一點。像 @aaronli, @susanlo的帖子不僅內容豐富,還有自家的影片呢。

10) 想法比文筆更重要

發揮你的創意和想法,為社區帶來新元素和價值。

thomas.png

像 @thomaskikansha 很久以前就為Steemit的中文wiki增添了一些條目,文章的收益也十分好。像 @jubi的谷哥點名活動也辦得十分成功,像這些能為社區帶來價值的項目和活動可是很受歡迎的。

11) 自我介紹和認證照

這個就不用多說了,肯露面就表示你肯冒險和是本人,帖子的質量也不錯的話說不定會獲得更多的關照。

12) 多到茶館逛逛

茶館在中文區的歷史想必大家應該都知道吧,算是一個能讓你刷存在感多和中文區的大家交流的地方,客人留言還有茶水哦。今天茶館的主題還是中秋呢。


上述這些建議也就是我的看法,畢竟玩Steemit可以有千變萬化的方式,你走出自己的風格也是可以的,但適度地跟隨上面的建議說不定可以令你少走一些彎路,希望這篇帖子對你們有幫助。


newCover.png



upvotefollowresteem.gif

HTLIAO cover 4 (1).png.png)


This page is synchronized from the post: ‘給中文區新人的一點建議’

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×