提示: 别被第三方应用坑了/ (percent_steem_dollars 参数)

今天一位朋友在我之前的一个帖子下边回复,为什么他的文章代发的奖励SBD和SP比例看起来不太对劲,SP比列太高了,希望我看一下是什么缘故。


(图源 :pixabay)

奖励发放方式

一般来讲,我们发帖的时候有三个选择

  • Power Up 100%:奖励全部发放成SP
  • Default 50%/50%:奖励一半一半,即50%SP / 50%(SBD+STEEM)
  • Decline Payout:放弃收益

好吧,一般情况,我们不会选择第三种,而当前行情下,收益最大化无疑是第二种方式,具体原因我讲过好多次了,这里不再赘述了,感兴趣的可以去找我以前的文章。

选择STEEM市场行情的变化,导致第二种方式的情况下流动性奖励(SBD+STEEM)中多了了STEEM (取决于SBD Print Rate),但是STEEMIT UI并未做对应的修改,还是简单的把收益分成2部分,SBD和SP。也就说是,如果我们一个帖子显示收益为100SBD,那么点开详情,显示的是50SBD以及XXX SP。类似下边这个样子:

但是这个朋友帖子显示收益为26SBD,按说详情中,SBD应为13SBD的样子,可是他那只有6.6X SBD,SP却多了好多。这是什么一回事呢?


(图源 :pixabay)

percent_steem_dollars

于是我去https://steemd.com 那看了一下他的帖子的数据。其中,有两处让我注意的地方:

一是帖子设置了收益分享:

设置了收益分享,一般来讲都是使用第三方网站或者APP发帖,第三方会抽取帖子的部分收益,比如这个朋友的帖子被抽走5%的奖励。这个倒也没啥,毕竟你用人家服务,给点好处费也很正常。另外,STEEMIT上未结算收益并不理会这个beneficiaries,所以这个朋友的问题跟是否设置有收益分享,没有直接关系。

另外,就是percent_steem_dollars 这个参数

帖子中设置的是5000,亦即50%,因为是第三方网站/APP发帖,所以并非作者设置。

那么这个参数是什么意思呢?是代表帖子收益Default 50%/50%吗?很多人会有这个误解,包括一些应用开发者,实际上这个参数代表的是:流动性部分(sbd+steem) 占 50%中的比例

有点拗口,举例来讲吧,还是100 SBD,如果想按Default 50%/50%,那么应该这样设置:。如果想100% Power Up,应该这样设置:

是不是觉得脑壳不够用了,我觉得也是,那么 代表咋分配呢?实际上代表的是75% SP + 25%(SBD+STEEM)

搞明白这个参数的用途,我们就明白了,第三方网站/APP的开发者对这个参数理解有误,导致设置不当,进而导致流动性收益(SBD+STEEM)所占比例变低了,而SP变高了。再关联到我们之前一再强调的结论:收益最大化是选择Default 50%/50%方式,那么这个参数设置有误,导致实际收益变低了。

所以这个朋友用的发帖应用,不但要抽走5%的奖励,还因为错误的设置参数导致实际收益缩水,真是坑人啊。


(图源 :pixabay)

结论

使用第三方应用之前要评估一下它的抽红比例,以及是否有安全问题或者类似上述导致我们收益缩水的BUG。如果不能确定是否有问题,还是老老实实用steemit.com 吧,至少我觉得还不错呢。

为了不对文中涉及的APP造成什么不好的影响,文中对应部分打上了马赛克。


This page is synchronized from the post: 提示: 别被第三方应用坑了/ (percent_steem_dollars 参数)

eosDAC 空投, 我准备好了,你呢?

虽然我不太关心币圈的各种新闻以及乱七八糟的糖果之类的东西,但是最近两天和EOS相关的群里大家都有聊到eosDAC 空投。

eosDAC 空投

其实eosDAC 是啥,我一点也不清楚,但是糖果嘛,拿到总比拿不到好,万一以后值钱了呢?😀 不过另外一方面,我还是个懒人,如果规则和操作都很繁琐,我宁愿不去拿,万一费劲周折拿到手的东西只值几块钱,岂不是冤哉?

我瞄了一眼空投规则,大致意思是UTC时间4月15日01:00:00对EOS Token钱包进行快照,然后符合资格的(持有超过100个EOS token)将会按1:1比例获得eosDAC tokens,自动发送你到你的钱包,无需其它操作。

交易所与空投

可是问题是,我的EOS没放钱包里(确切地说是我不会放😳),都放在交易所呢。我们知道交易所里,我们持有的代币都是交易所内的记账,不是真的代币,真正的代币在交易所的钱包账户里。也就是说空投发生时,交易所会收到空投的代币,而我们能否收到,要看交易所的心情,是否愿意给我们。

上边的空投规则提到,它发布文章时,只有Upbit这个交易所支持空投。听到这个消息,吓得我瓜子都掉地上了,我的糖果啊,不会被交易所偷吃了吧?莫非要把交易所的代币都转到钱包里?嫌麻烦而且我也不会呀,哭。

GDEX & Openledger 与空投

我的EOS放俩交易所了,分别的GDEX以及Openledger,为了糖果我去找了一下两个交易所的公告页面。

谢天谢地,两个交易所都支持eosDAC 空投,这样我就不用转回钱包或者转到其它交易所了,静等发糖就好了。

你准备好了吗?

那么说到空投,你准备好了吗?

你持有EOS吗?你的EOS放在钱包还是交易所呢?你用的交易所是否支持eosDAC 空投呢?我已经准备好吃糖了,你呢?

参考链接


This page is synchronized from the post: eosDAC 空投, 我准备好了,你呢?

千万分之一

黄安的《明明知道相思苦》中有一句歌词:

多少男男女女相聚分离
遇见你是千万分之一
管他时空拉开我们的距离
我只想和你在一起


(图源 :pixabay)

里边的千万分之一是夸张的说法,用于形容极难,其实没那么严重,地球这么小,人口这么少,我们每个人都认识成千上万的人,算下来概率还是很高的。另外,无论是恋人还是朋友,其实大部分都是周围小圈子里的,谁不认识呀,更别说什么千万分之一啦。

好了,咱文章不是为了分析黄安的歌,就是说千万分之一是很难很难发生的事情。《明明知道相思苦》拿来做例子可能不太直观,有两组数据(来源网络,未经核算):

  • 飞机失事(致命)的概率约为五百万分之一
    也就是说你每天坐飞机,飞1万多年有可能遇到一次事故
  • 福彩头奖的中奖概率约为1770万分之一
    所以说想用2元钱搏个几百万的头奖,这事有点难度

数学上把这个叫做小概率事件,其实是超小概率了,我记得我们上学的时候有讲过小概率不可能发生原理,而实际上每年都有飞机失事,每期双色球都有人中头奖,它又实实在在的发生了。

所以实际上较为科学的说法是:小概率原理是指一个事件的发生概率很小,那么它在一次试验中是几乎不可能发生的,但在多次重复试验中是必然发生的。,也就是说你去买一张彩票,那么几乎是不可能中头奖的,但是全国那么多人买,总会有人中奖。


(图源 :pixabay)

好吧,扯这么多,是因为很早以前我碰到个概率低达千万分之一的事情。大家放心,我坐飞机没失联,我买彩票也没中过超过五元的大奖。

那还是很久很久很久以前,我还在使用传呼机、银行卡还不是很流行的时候,我去招行办了张一卡通,填完表格后,柜员从一摞新卡中随便抽出来一张给我,我没太仔细看就收了起来。

回到家里把卡片拿出来,观察一下,怎么这组号码这么熟悉?熟悉的不得了,然后才惊觉,这赫然就是我的传呼号码。我传呼号码是:129XXXXXXX,我的一卡通号码是:0024 0XXXXXXX,后7位完全相同!

这个概率有多大?我粗略数一下,应该是千万分之一!是不是很神奇?

因为这千万分之一的概率以及巧合,这张卡我一直保留,尽管后来有了银联标准卡以及各种VIP卡,我这个卡片一直没放弃,并且收钱什么的我以前也一直用这个卡。

然后就是,每次别人第一次给我转账,总要问一下,你的卡号是不是弄错了?为什么别人的都是16位,你这个才12位?于是我又要解释一番,然后才能顺利地收到钱。


(图源 :pixabay)

其实我没告诉他们的是,前边的4位号码其实也是不需要的,前边的0也不需要,只需七位号码就可以给我的银行卡转账!


This page is synchronized from the post: 千万分之一

散文诗集以及《海燕》

昨天的文章中聊了《鲁拜集(The Rubaiyat)》以及 You say that you love rain,除了介绍《鲁拜集(The Rubaiyat)》以外还聊了一下郭沫若以及黄克孙的译本,并扯到一个很火的文章上:You say that you love rain。


(图源 :pixabay)

说到翻译,我想起很久以前一个很有趣的事情,当时年少,没事总看一些诗文。看懂看不懂不重要,重要的把诗集往书桌上一摆,书卷气油然而生。再和同学们拽几句什么腹有诗书气自华之类的句子,一下子觉得格调就上来了。

故事就发生在这样的背景下,话说有一天,我在学校门口泡书店的时候,突然发现一本《中外散文诗精品》,你看人家这名字起的,又是中外又是精品,我这个伪文学少年有一下子被击中了,毫不犹豫地买了下来。

买来之后,引用高尔基的一句名言来形容:

我扑在书上,就像饥饿的人扑在面包上。

那真叫如饥似渴。书中收集了很多经典作品,比如鲁迅的《墓碣文》、朱自清的《匆匆》、王统照的《烈风雷雨》、徐志摩的《常州天宁寺闻礼忏声》等中国名家的作品,当然还要泰戈尔的《飞鸟集》《园丁集》节选,松下幸之助的《大自然的启示》、歌德的《自然》、达芬奇的《生与死》等名篇。

不说篇篇经典但是每篇都让我有所收获,比如纪伯伦的《内心的告诫》中:

眼下这一刻包含着时间的全部汉仪,可以期望,可以成功,可以实践。

树木春天开花,夏天结果,它们并不奢望获得赞美;秋天叶子飘落,冬天枝丫光秃,它们也不怕遭受责备。

是不是文绉绉的?我拿着这本书,读着这些文绉绉的句子,觉得自己都变得高大和闪亮起来。


(图源 :pixabay)

然而我的高大和闪亮没持续上多半天,就被我同桌毁了,确切地说是被这么散文诗中收集的一篇名著毁了,说到这个名著大家一定不陌生,就是高尔基的《海燕》。

高尔基的《海燕》怎么毁的我费心营造的高大和闪亮的形象呢?我附上来,大家读读就清楚了:


白濛濛的海面的上头,风儿在收集着阴云。在阴云和海的中间,得意洋洋地掠过了海燕,好像深黑色的闪电。

一忽儿,翅膀碰到浪花,一忽儿,像箭似的冲到阴云,它在叫着,而在这鸟儿的勇猛的叫喊里,阴云听见了欢乐。

这叫喊里面─—有的是对于暴风雨的渴望!愤怒的力量,热情的火焰和对于胜利的确信,是阴云在这叫喊里所听见的。

海鸥在暴风雨前头哼着,─—哼着,在海面上窜着,愿意把自己对于暴风雨的恐惧藏到海底里去。

潜水鸟也哼着,─—它们这些潜水鸟,够不上享受生活的战斗的快乐:轰击的雷声就把它们吓坏了。

蠢笨的企鹅,畏缩地在崖岸底下躲藏着肥胖的身体……只有高傲的海燕,勇敢地,自由自在地,在这泛着白沫的海上飞掠着。

阴云越来越昏暗,越来越低地落到海面上来了,波浪在唱着,在冲上去,迎着高处的雷声。

雷响着。波浪在愤怒的白沫里吼着,和风儿争论着,看吧,风儿抓住了一群波浪,紧紧地抱住了,恶狠狠地一摔,扔在崖岸上,把这大块的翡翠石砸成了尘雾和水沫。

海燕叫喊着,飞掠过去,好像深黑色的闪电,箭似的射穿那阴云,用翅膀刮起那浪花的泡沫。

看吧,它飞舞着,像仙魔似的─—高傲的,深黑色的,暴风雨的仙魔,─—它在笑,又在嚎叫……它笑那阴云,它欢乐得嚎叫!

在雷声的震怒里,它这敏感的仙魔─—早就听见了疲乏;它确信,阴云是遮不住太阳的,是的,遮不住的!

风吼着……雷响着……

一堆堆的阴云,好像深蓝的火焰,在这无底的海的头上浮动。海在抓住闪电的光芒,把它熄灭在自己的深渊,像是火蛇似的,在海里游动着,消逝了,这些闪电的影子。

“暴风雨!暴风雨快要爆发了!”

那是勇猛的海燕,在闪电中间,在怒吼的海的头上,得意洋洋地飞掠着;这胜利的预言家叫了:

“让暴风雨来得更猛烈些罢!”

大家可能都会注意到,这个和我们课本里学到的《海燕》差异挺大的,答案就是我买的这个散文诗集中收集的是瞿秋白的译本。然后我同桌,在课间大声的把这篇文章朗读一遍,读到一忽儿、一忽儿,读到哼着哼着,读到它在笑,又在嚎叫……它笑那阴云,它欢乐得嚎叫!,教室里所有的人都笑得肚子疼了。


(图源 :pixabay)

然后我买的这本散文诗就成了全班的笑料,我再也不敢摆在书桌上了。😭


This page is synchronized from the post: 散文诗集以及《海燕》

继维修电脑之后,发现了发财新路子

我一哥们今天给我打电话,他是音响发烧友,不过烧的不是那么厉害,单件设备就成千上万吧,全套下来不过十来万。今天找我的原因是他的一个设备好像是耳放吧,开关坏了。

我说开关坏了你就换一个呗?这多么简单的事情啊。答案是不会换!不会换其实也好办啊,找厂家售后啊,然后告知我售后只能邮寄到北京,售后费用奇高无比,按他以往联系售后的经验,换一次开关起码要500元以上,有些不舍。

自己不会换,又不舍得寄售后,那么随便找个家电维修点换一下呗。结果这哥们告诉我,他跑了几个维修点,人家的答复出奇的一致:我们只会修理冰箱、彩电、洗衣机,不会换开关!

好吧,看来这些路子都行不通,只好我出马了。于是我问他开关长啥样?他发过来一个图,告诉我就是图中左边那两个向上翘的玩意。

我说你丫不会弄个实物图啊,他回答说在上班,没在家,好吧,人家都是有工作有正事的人。看了一下,这样的开关应该是摇杆开关,不是电子开关就好办多了。

我问他机器的壳子好拆吗?是用什么特殊螺丝固定的吗?他给我回答他不知道,估摸不是啥特殊螺丝,晕,你都不知道咋能估摸出来呢?

我继续问,开关咋个坏法,描述一下故障吧。他回答就是不好用了,我晕,这说和没说有区别吗?好办我换种方法问,开关是没法拨来拨去,还是说拨过去没有效果?他回答说都咣当了。好吧,大致我明白他的意思了。

我和他说,你把机器拆开,然后看一下开关的样子和尺寸,去淘宝买一两个相同型号和规格的,然后把机器和开关一起拿我这来,我帮你安装焊接上。结果这哥们和我求饶:“大哥你饶了我吧,我哪能整明白这些呢?”

好吧,无奈之下,告诉他有时间拿过来吧,我看着弄,大不了我弄两根线连一个别的开关出来,或许难看,但是好用就行呗。结果哥们告诉我,不许糊弄,将来他还要卖2手高价呢。

哎,好吧,就当拿这个练练手吧,或许将来我可以靠维修家电发家呢~~


This page is synchronized from the post: 继维修电脑之后,发现了发财新路子

鲁拜集(The Rubaiyat)& You say that you love rain

在之前的文章《佛的旅程》中,我引用了文中的几段题词,比如说下边这段。


(图源 :bing.com)

啊,地狱的威胁,天堂的希翼!
起码一事是真:此生飞逝。
一事是真啊,其余皆谎,
花开一度后将与世长辞。
——OMAR KHAYYAM

这段内容原文来自《鲁拜集(The Rubaiyat)》:

Oh, threats of Hell and Hopes of Paradise!
One thing at least is certain — This Life flies;
One thing is certain and the rest is Lies;
The Flower that once has blown for ever dies.

鲁拜集(The Rubaiyat)

《鲁拜集(The Rubaiyat)》作者为波斯诗人、数学家、天文学家、医学家和哲学家:欧玛尔·海亚姆(Omar Khayyam) 。有意思的是,这个作者以及诗集默默无闻了几个世纪,直到1859年英国学者兼诗人爱德华·菲茨杰拉德(Edward Fitzgerald)整理发表了《奥玛·海亚姆之柔巴依集》第一版之后,《鲁拜集(The Rubaiyat)》以及其作者欧玛尔·海亚姆(Omar Khayyam)才逐渐被世人所熟知。

《鲁拜集(The Rubaiyat)》在中国近有二十多种译本,郭沫若、胡适、闻一多、徐志摩、朱湘等名家都翻译过。

郭沫若译本

说到翻译,为了找到《佛的旅程》中那段题词的原文,我可是费了挺大力气,最初找到的是郭沫若的翻译版本。原文及译文如下:

Oh,come with old Khayyam,and leave the Wise
To talk; one thing is certain,that Life flies;
One thing is certain,and the Rest is Lies;
The Flower that once has blown forever dies.

来,随老伽叶远离空谈
要知道,生命逝如羽箭
余者都是谎言
花开绚烂一时,花败却成永远

你可能问这个英文部分咋还不一样呢,答案是这个是FitzGerald在1859年整理的第一版时的样子,之后变改成文首那样了。

后来新版出来以后,郭沫若又翻译了一遍

啊,地狱之威胁,天堂之希望!
只有一事是真——便是生之飞丧;
只有此事是真,余皆是伪;
花开一次之后永远凋亡。

怎么形容呢,还有些半文半白的感觉。

郭沫若的翻译还是不错的,至少要我翻译,不定翻译成啥个样子,不过感觉还是不如《佛的旅程》中那段翻译的贴切和传神,或者是第一印象的缘故吧。

黄克孙译本

美国麻省理工学院物理学教授黄克孙先生,也曾翻译过《The Rubaiyat》,别的译者一般都翻译成散文诗,黄克孙先生的翻译别具一格,都翻译成7言绝句,这要相当深厚的功底了。

我们节选两段来感受一下

Oh threats of Hell and Hopes of Paradise!
One thing at least is certain — This Life flies;
One thing is certain and the rest is Lies;
The Flower that once has blown for ever dies.

碧落黄泉皆妄语,
三生因果尽荒唐。
浊醪以外无眞理,
一谢花魂再不香。

Earth could not answer; nor the Seas that mourn
In flowing Purple, of their Lord forlorn;
Nor rolling Heaven, with all his Signs reveal’d
And hidden by the sleeve of Night and Morn.
  
遍访乾坤总惘然,
天垂日月寂无言。
海涛悲涌深蓝色,
不答凡夫问太玄。

这这这,鲁拜要活着该作何感想呢?

一段英文诗的各种译本

不由得想起前段时间朋友圈传的很火的一篇文章,一首英文诗被翻译成各种体裁的版本

原诗是这个样子:

You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
You say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
This is why I am afraid,
because you say that you love me too.

普通版本是这个样子:

你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。

文艺版是这个样子:

你说烟雨微芒,兰亭远望;
后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
你说春光烂漫,绿袖红香;
后来内掩西楼,静立卿旁。
你说软风轻拂,醉卧思量;
后来紧掩门窗,漫帐成殇。
你说情丝柔肠,如何相忘;
我却眼波微转,兀自成霜。

诗经版是这个样子:

子言慕雨,启伞避之。
子言好阳,寻荫拒之。
子言喜风,阖户离之。
子言偕老,吾所畏之。

离骚版
君乐雨兮启伞枝,
君乐昼兮林蔽日,
君乐风兮栏帐起,
君乐吾兮吾心噬。

更多版本我就不贴了,以免有充字数的嫌疑,感兴趣的大家去文末参考链接里找吧。

参考链接


This page is synchronized from the post: 鲁拜集(The Rubaiyat)& You say that you love rain

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×