《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(127/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(127/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

57911-nature-butterfly-marigolds-insect.jpg

127
勤恳的蜜蜂对赠与自己甜蜜的花朵充满感激
花哨的蝴蝶只知索取而不知感恩

The original:
Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.
The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(127/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×