《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(14)- Translate a poem form Stray Birds to Chinese every day

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(14)- Translate a poem form Stray Birds to Chinese every day

1.jpg

14
创造的神奇正如黑色之于暗夜
认知的错觉正如迷雾之于清晨

原文:
The mystery of creation is like the darkness of night – it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

想说:
创造的的神奇和认知的错觉带给人的感受似乎是一样的,模模糊糊,影影绰绰,似乎近在咫尺,却又看不清楚。

————————————————————
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

(图片来自download.pchome.net)


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(14)- Translate a poem form Stray Birds to Chinese every day’

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×