
144
时光的废墟之上
是哀伤在结网
在无边的黑夜里
是谁在把爱的歌谣一遍遍轻唱
The original:
One sad voice has its nest among the ruins of the years.
It sings to me in the night, —I loved you.
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.
.png)
This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(144/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’