《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(186/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(186/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

wKgBy1Q3O_OAMIaLAAulmQLtXI8304.jpg

186
他们嫉妒,他们杀害,但是人们赞颂他们
神却为他们羞耻,于是把这份记忆藏在荒草乱冢之下

The original:
They hated and killed and men praised them.
But God in shame hastens to hide its memory under the green grass.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source

FooterBanner1stEd (1).png.png)


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(186/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×