
198
蟋蟀的鸣声和簌簌夜雨
好像我少年时代的梦境
The original:
The cricket’s chirp and the patter of rain come to me through the dark, like the rustle of dreams from my past youth.
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.
This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(198/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’