《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(241/325) - Translate a poem from Stray Birds every day

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(241/325) - Translate a poem from Stray Birds every day

140938.jpg

241
你曾带我走过白日的喧嚣直到黑夜的寂静
我在沉默的夜里慢慢体会这段旅程的意义

The original:
Thou hast led me through my crowded travels of the day to my evening’s loneliness.
I wait for its meaning through the stillness of the night.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(241/325) - Translate a poem from Stray Birds every day’

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×