《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(247/325) - Translate a poem from Stray Birds every day

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(247/325) - Translate a poem from Stray Birds every day

1.jpg

247
野花对艳阳歌唱道:我要如何表达对你的崇敬?
艳阳回答说:做自己

The original:
“How may I sing to thee and worship, O Sun?” asked the little flower.
“By the simple silence of thy purity,” answered the sun.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(247/325) - Translate a poem from Stray Birds every day’

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×