
255
我的心,在世界的变幻中去寻找你的美吧
就好像一只小船在海风与流水的祝福中前行
The original:
Find your beauty, my heart, from the world’s movement, like the boat that has the grace of the wind and the water.

256
眼睛不以广阔的视野为骄傲
却拿挡在眼前的眼镜来炫耀
The original:
The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.
图片链接Image source-1
图片链接Image source-2
This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(255-256/325) - Translate a poem from Stray Birds every day’