
281
让我一次次死去
证明生命的无限
The original:
I shall die again and again to know that life is inexhaustible.

282
在拥挤的街头
在喧嚣的人群中
我看见你阳台上的微笑
我于是歌唱,忘记所有
The original:
While I was passing with the crowd in the road I saw thy smile from the balcony and I sang and forgot all noise.
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.
图片链接Image source-1
图片链接Image source-2
This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(281-282/325) - Translate a poem from Stray Birds every day’