
285
拉着我的手
让我进入你的沉默
用歌声填满我的心
The original:
Lead me in the centre of thy silence to fill my heart with songs.

286
让他们在灿烂的花火里生活吧
我的心向往的是恒久的星光
The original:
Let them live who choose in their own hissing world of fireworks. My heart longs for thy stars, my God.
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.
图片链接Image source-1
图片链接Image source-2
This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(285-286/325) - Translate a poem from Stray Birds every day’