
303
沙漠,跋涉
经年累月,枯草荒丘
走过去,便是美满的时刻
The original:
Thou crossest desert lands of barren years to reach the moment of fulfillment.
304
神恒久静默时
人学会了表达
The original:
God’s silence ripens man’s thoughts into speech.
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.
This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(303-304/325) - Translate a poem from Stray Birds every day’