
71
我孤单的心
感觉到一声叹息
那是戴着薄雾和细雨的面纱
和我一样孤单的夜
The original:
In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.
This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(72/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’