《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(323-324/325) - Translate a poem from Stray Birds every day

1.jpg

323
生命里有几片空地
承载的是困乏与沉默
和忙碌日子里的空气与阳光

The original:
There are tracts in my life that are bare and silent. They are the open spaces where my busy days had their light and air.

324
未完成的过去从背后缠绕着我
释放我吧
别让我这样死去

The original:
Release me from my unfulfilled past clinging to me from behind making death difficult.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(323-324/325) - Translate a poem from Stray Birds every day’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(321-322/325) - Translate a poem from Stray Birds every day

1.jpg

321
黑暗淹没了尖塔的底层
墨汁点染了每片树叶
黄昏的朦胧,夜的幻象里
我等待着黎明的光
照亮这座属于你的城

The original:
Things look phantastic in this dimness of the dusk – the spires whose bases are lost in the dark and tree-tops like blots of ink. I shall wait for the morning and wake up to see thy city in the light.

322
我的心煎熬过失望过也死去过
但我仍以在这伟大的世界活过而感到快乐

The original:
I have suffered and despaired and known death and I am glad that I am in this great world.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(321-322/325) - Translate a poem from Stray Birds every day’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(319-320/325) - Translate a poem from Stray Birds every day

1.jpg

319
夜的序曲是夕阳唱起的颂歌
歌声赞颂着黑暗的庄严和神秘

The original:
The prelude of the night is commenced in the music of the sunset, in its solemn hymn to the ineffable dark.

320
我以为我会找到容身之处
但当我攀上名誉的高峰却只看见苍凉和荒芜
我的指引者,请带领我
去到那幽静的山谷
在那里我的生命必将收获金色的智慧

The original:
I have scaled the peak and found no shelter in fame’s bleak and barren height. Lead me, my Guide, before the light fades, into the valley of quiet where life’s harvest mellows into golden wisdom.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(319-320/325) - Translate a poem from Stray Birds every day’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(317-318/325) - Translate a poem from Stray Birds every day

1.jpg

317
我渴望着一座大海中的孤岛
正如我渴望着喧嚣中的赞歌

The original:
I long for the Island of Songs across this heaving Sea of Shouts.

318
夜的序曲是夕阳唱起的颂歌
歌声赞颂着黑暗的庄严和神秘

The original:
The prelude of the night is commenced in the music of the sunset, in its solemn hymn to the ineffable dark.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(317-318/325) - Translate a poem from Stray Birds every day’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(315-316/325) - Translate a poem from Stray Birds every day

1.jpg

315
活得真实
死得其所

The original:
Let me live truly, my lord, so that death to me become true.

316
人的历史在耐心等待着被践踏者的胜利

The original:
Man’s history is waiting in patience for the triumph of the insulted man.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(315-316/325) - Translate a poem from Stray Birds every day’

读松本清张《D之复合》

这篇小短文包括三部分内容:

读后感

章节内容整理

一些细节


图片来自微信读书

读后感

这本书有几个特点:

1、倒着讲的《基督山复仇记》

这是从情节安排的角度来说的。故事开始于作家采风,每到一处却不断挖掘出关于昭和十六年一次船难和谋杀案相关的蛛丝马迹。

在不断深入的过程中,蛛丝马迹渐渐连缀成网,真相慢慢水落石出。

直到最后,才讲到故事最初开始时的冤狱。

2、日本民俗的展示

很多读者说这本书难读。第一个原因就是前20%大量出现的日本民俗的内容。

考虑到这些内容和核心谜题并没有必然联系,读者呵欠连天可以理解。

不过对我来说,这部分内容精彩至极。

有两个原因:

一,松本清张可以将案情逐渐水落石出的过程与每一地的民俗传说相联系,其博闻强识让我佩服。

二,文中传说其实与故事真相的寓意是有联系的。将青春藏在匣子里,打开匣子,化为青烟。这与冤狱中何其相似。

特别值得一提的是,在写读书笔记的时候,我发现好几篇硕士论文,内容几乎就是照搬此书中的论点,再加入相应论据。

是该说松本清张厉害,还是这些硕士渣呢?

3、最后一刻揭开谜底

松本清张叙述能力惊人。他是会讲故事的人。直到最后一章,看到《自白书》,才真正知道了来龙去脉。在此之前,你只能跟着松本清张的思路走。

4、社会因素

因为是松本清张,所以在读他文章时必然会考虑到社会因素。

这个故事其实也不例外。

战争时期,通过不法手段聚敛横财的人,为了利益不惜杀人的人,这些人,在现在还好好活着呢!

这个复仇的故事,让我看到了现实的无奈。

有几个人可以好像基督山一样复仇成功。绝大多数还不是在忍耐,在假装原谅,或者假装遗忘。

坏人,真的有报应吗?在故事里,冤狱受害者要靠儿子才复仇成功,可是这样精明厉害的儿子有几个?

没错,现实的无奈,这是今天这个故事,对我而言的意义。

故事梗概

01

伊濑和浜中一起出行。

补充说明两人出行的原因是为了杂志社的企划。

入住旅店,恰巧遇到警察搜山。旅店老板娘解释这起一年前凶杀案的一些情况。

是为:丹后木津凶杀案

附上匿名信的内容:

天神山南侧山麓,狐仙庙附近的树林中,埋着一年前遇害者的尸体。请早点把他挖出来。

02

借二人对话写了风土人情,重点在于浦岛子的传说和羽衣仙女的传说。

整个采风过程浜中一直建议将很多传说写进稿子,当然还有那起凶杀。

这是“探寻偏僻之地传说之旅”第一回的稿子内容的来源。

03

浜中来伊濑家中收取稿件的时候顺便说到了凶杀案的最新进展。

在匿名信提到的范围里发现了一块木板,上面写着:

第二海龙丸

浜中帮忙伊濑约主编与会长见面。

04

伊濑和浜中开始第二次采风。

发现凶杀案的第二个线索,一块匾额。匾额的框上的文字如下:

名酒海龙海龙酿造株式会社捐赠

这与第一条线索,第一次采风时,当地居民挖掘出的木板上的“海龙”二字一致。

匾额的捐赠者是一个女子。(第一次采风时,伊濑曾在当地见过一名美貌的和服女子)

05

传来消息:在木津找到了尸体。

两人重返木津,到当地警署了解情况。

关于线索新的进展:

广岛县没有名为海龙的酒。当然,也没有叫这个名字的酿造公司。

06

和服女子来访。

点出了之前去的地方都在350公里的范围内。

同时留下一个谜题:

不,三十六歌仙中有,但匾额上没有小野小町……老师,这就是我这次的回答。

07

浜中来访。带来了新的采风构思。这次是以补陀洛山落海”入手。

08

伊濑和浜中与二宫建一见面。

浜中提出新的猜想:海龙丸即是用来指代的泛称,是用来告诉我们,那块木板来自一艘船。

09

坂口美真子(和服美女)的妹妹来访。真子失踪。

10

真子遇害的消息由上门调查的警察告诉了伊濑。伊濑又将消息转告浜中。

11

因为担心二宫健一的安全,两人去拜访建一。对方不在家,但得知他曾是货车司机等背景资料。

同时,也怀疑健一杀害了真子。

12

二人组再次采风,真实目的则是寻找健一。路上对数字35以及真子小姐做了一番分析。

从健一工作处得到更多信息。得知有两次健一撒谎迟到,并发现如下巧合:

第一次迟到当天,木津温泉山中就发现了写有第二海龙丸字样的木板;另一次迟到当天,在相同的现场又出土了白骨化的尸体。

追查健一的搭档司机,发现对方很可能也是骗子。

13-14

在追查健一搭档司机的时候,发现一起盗墓案。在案件中,尸首失窃。

15

继续追查健一搭档司机,发现一名叫照千袋的艺妓。伊濑发觉此人与自己曾遇到的和服美女很像。

35的秘密原来是:东经135度线和北纬35度线

而真子之所以痴迷于35的原因是:坂口美真子不知在何种机缘巧合下,发现北纬35度线刚好经过自己居住的大仁,对此产生了强烈的兴趣,并对北纬35度线上的各个地点极度敏感。表现在行动上,就是痴迷于数字35计算狂

坂口美真子被杀的原因,很可能就是她比谁都更早地发现了经纬线的秘密。

这一章,微信读书有细心的书友解开了题目的由来:

北纬35度和东经135的英语全称是“North Latitude 35 degrees, East Longitude 135 degrees”。拼写中有四个字母“D”,故可称“D之复合。而且,两条线从纵横两个方向将地球切开,其横截面上的图形也状如“D”

附上图片:


16

伊濑质问浜中,怀疑之前所有行程都是浜中的计划。浜中否认,坚持从民俗学角度解释。

17

伊濑接到浜中来信,要自己阅读一本书:

《日本民间传说研究》第二卷,从第一百二十一页开始。

里面详细记述了之前浜中一直挂在嘴边的各种民俗知识。

18

武田主编拜访伊濑,要求他停止连载。

19

武田死亡。伊濑发现死亡地点是北纬35度线。

伊濑开始从监狱入手,自己调查。

20

伊濑去了武田死亡的地方。

伊濑拜托在监狱工作的朋友调查犯人资料。发现昭和十六年有一位犯人的资料被人撕去。

伊濑将武田死亡地点捡到的烟头拿去化验。

21

烟头化验结果是AB型。武田的血型也是AB型。

22

伊濑刊登寻人启事寻找健一和他的搭档司机。

浜中从采风归来,但对真实情况语焉不详。

寻人启事起了作用,真正的藤村联系伊濑。伊濑发现他并不认识健一,也没在货车公司工作。是被人冒名顶替了。

23

与真正的藤村的会面让伊濑确认了由人冒名顶替真正藤村的事实。

同时也开始怀疑照千袋。

24

浜中发现照千代的包养人就是自己的社长奈良林一。同时也推测自己之前的采风都是奈良林一策划的。

25

这一章继续用分析来解谜。进一步推测真子是被女人诱骗才遇害的。

26

浜中告诉伊濑二宫健一的姐姐其实就是照千代。

二人来到黑猫酒吧,见到健一和照千袋。健一和照千袋实为恋人。

27

讲述昭和年间的海难。真相如何?且看下回分解。

28

浜中的自白书,解开谜团。


读松本清张《D之复合》的一些细节

1

上面的图片,是日本三景之一的天桥立,在这本书里,松本清张是这样写的:

厚厚的云层遮蔽了阳光,云层下方是狭长的铅灰色海平面。长着一排松树的细长沙堤将海面对半分开,朝远处延伸开去。由于阴天的关系,环绕海面的群山颜色暗淡,作为日本三景之一的天桥立看起来并不惹眼。

松本清张总是可以用凝练的语言勾勒出眼前的景色,赞。

2

当时浜中主动前来拜会,他名片上的头衔是《草枕》月刊副主编

《草枕》是日本作家夏目漱石创作的中篇散文体小说。 作品讲述一位青年画工为逃避现实世界,远离闹市隐居山村,追寻“非人情”美感而经历的一段旅程。

草枕这个词也是日本和歌的“枕词”,常常和旅行、结、借、露水等词联系起来。

看到浜中的名片时,他还以为这是本俳句杂志,于是询问浜中。

浜中答道:是这么回事,虽然从名字很容易联想到俳句或短歌之类的刊物,其实鄙刊是一本旅行杂志。

原来如此,用的是草枕一词的本意啊。伊濑点头道。

浜中还补充道,有人还会联想到夏目漱石的同名小说《草枕》,甚至会单从字判定他们办的是色情杂志。

有了之前的预期猜测,再看到后面的这段话,因为预期与实际的落差,让人印象更深刻。

3

第一章。明信片上写尸体在狐仙庙附近的树林里。

以下来自百度百科。

日本的狐仙也很普及,甚至在日本佛教观念中将它们视为稻荷神或荼吉尼天的使者(印度荼吉尼天的坐骑原为胡狼,但日本并无胡狼所以以狐狸取代))。

狐狸和其他动物修练成精的传说,在日本盛行的程度不亚于中国。另外,在中国传说不常见的狸猫,受到日本民间的重视甚至超过狐狸。

日本狐仙普及的原因不一定是受中国影响,有日本人认为,日本人会祭拜狐狸应该和它们会吃掉破坏田产的田鼠和老鼠有关,两者在日本神道教中都被视为农业神祇稻荷神的使者。而相对于狸猫,狐狸至现代还是有不少神社供奉。

4

关于第一章结束时提到的浦岛子传说:

浦岛太郎,日本古代传说中的人物。此人是一渔夫,因救了龙宫中的神龟,被带到龙宫,并得到龙王女儿的款待。临别之时,龙女赠送他一玉盒,告诫不可以打开它,太郎回家后,发现认识的人都不在了。他打开了盒子,盒中喷出的白烟使太郎化为老翁。

5

《奥之细道》是日本徘圣松尾芭蕉的著名游记。

松尾46岁时,从江户北上,踏破草鞋走遍日本东北、北陆地区, 以及太平洋沿岸与日本海沿岸,写下了《奥之细道》。

6

三十六歌仙(さんじゅうろっかせん)是日本公卿·歌人藤原公任『三十六人撰』所載的和歌名人36人之總稱。

以上来自维基百科。

7

补陀洛渡海

传说中的第十六代天皇仁德天皇治世(313—399年)时,有位印度僧侣裸形上人,自南海漂流到了熊野海岸,作为开山始祖,他建了补陀洛山寺。佛教传入日本的定说有二,一说自公元552年(钦明天皇十三年)朝鲜百济国圣明王向日本钦明天皇赠送佛像、经文始,一说自宣化天皇三年——538年始。

补陀洛山寺早于佛教转入日本一两个世纪创立伽蓝,显见是传说。但是从该寺文献记录及其所存遗物看,它仍不失为属于天台宗的千年古刹。补陀洛山寺伽蓝大部毁于1808年,1990年再建的本堂恢复了它的室町时代(1336—1573年)的模样,里面供奉的本尊是平安时代(794—1185年)制作的木造千手观音立像,左右站立着帝释天和大梵天。

自平安时代起,由补陀洛山寺产生了一种宗教仪礼——补陀落渡海。即当寺住持走到山门外的浜之宫海岸,坐进只有简陋如箱子的舱室、且无舵无帆无橹无桨的小船,仅携数日饮食,进入茫茫大海,向着观音净土——补陀落山,漂流而去,即为补陀落渡海。




Posted from my blog with SteemPress : https://weisheng167388.space/?p=253


This page is synchronized from the post: ‘读松本清张《D之复合》’

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×