The original: God waits for man to regain his childhood in wisdom.
300 让我感受这个你用爱塑造的世界 之后,我的爱便有了存在的意义
The original: Let me feel this world as thy love taking form, then my love will help it.
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。 Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.
The original: The silent night has the beauty of the mother and the clamorous day of the child.
298 当你嘴角含笑,世界爱你 当你放肆大笑,世界惧怕你
The original: The world loved man when he smiled. The world became afraid of him when he laughed.
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。 Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.
The original: Blessed is he whose fame does not outshine his truth.
296 当我忘记自己 是你的名字让我的心充满甜蜜 如同清晨朝阳驱散迷雾
The original: Sweetness of thy name fills my heart when I forget mine — like thy morning sun when the mist is melted.
《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。 Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.