我在简书的第一天,文章就被锁了…… | 附投稿原文《读江户川乱步<阴兽>》

今天遇到一件好玩的事,我昨天注册了简书,昨天也发表了第一篇文章。写的仍然是读书笔记,是江户川乱步的《阴兽》的读后感。结果今天系统提示这篇文章被锁了。

我很不解,于是多方询问,后来明白了。我这是敏感词太多了。什么SM,做爱,性等等,都是敏感词。系统是遇到这些敏感词自动锁,我也是活该。

不过有个朋友的回复很有意思。

如图:

1115_1.jpg

是啊,什么才是有意义的呢?

哈哈,哈哈,哈哈哈

——————————————————————————————

这里附上原文:


读江户川乱步《阴兽》

1

作品很短小,但并不是因为作者写不长。每一个章节都看得出作者的目的,一个章节交代一件事,清清楚楚。

因为短小,情节肯定不会太复杂。对于这篇作品而言,作品的深度是靠开放式的结局和人性的复杂来达到的。

关于开放式的结局,关键的分歧在于是否认定真的有大江春泥这个人。

如果有,那么静子就是无辜和可怜的。而大江春泥则确实实践了自己复仇的誓言。

如果没有,那么静子则是变态和可怕的。一人分饰三个角色。每个身份又是这样的真实。让人不寒而栗。

从中我们可以看出,不同的结局所表现的人性也是大相径庭。

由于我们最终无法确认,于是两种截然相反的人性特征便共存于同一个人物身上。

这赋予了人物性格的深刻性和复杂性。再进一步,这种深刻性和复杂性也即是真实性。

世上哪里有纯善或者纯恶之人,无非都是阴阳交织,善恶转换。

用这样一个短小的故事,刻画真实的人性,功力着实了得。

佩服佩服。

2

还想谈一谈这篇故事里的性。

首先,性形式的变化体现着“我”和静子关系的变化过程。

“我”对静子是有着性的期待的。这从两人初次见面便可以看出。后来更是不断创造机会接近静子。再到后来拉手,亲吻,做爱,SM。

性形式的不断深入也代表着两人关系的不断深入。性形式的扭曲,也代表着两人关系渐渐走向崩溃。

其次,性在这篇故事中也往往是压抑的真实人性喷发的途径。伤痕和鞭打更是把故事不断推向高潮。

甚至故事的结尾,当“我”说出所谓的真相时,也是一边鞭打着赤裸的静子一边说。

最后,性也是刻画静子性格的一种手段。

且不论开放式的结局哪个才是真实的,不管哪一个结局,静子在性爱中被施虐,甚至享受施虐是不可改变的事实。

每个人都有自己的秘密。

静子享受被虐的快感是静子的秘密,同时也是静子的真实。

每个人都有自己的秘密,每个人都把真实的自己藏在这个秘密里。

阴就是秘密,兽就是真实。

阴兽就是人性。




Posted from my blog with SteemPress : https://weisheng167388.space/?p=188


This page is synchronized from the post: ‘我在简书的第一天,文章就被锁了…… | 附投稿原文《读江户川乱步<阴兽>》’

读《探寻村上春树的东京》


书名是《探寻村上春树的东京》,书的副标题是《8部小说,8段青春记忆》。

看了书名和书的副标题,其实对书的内容也就有了大概的了解了。

作者探访了村上春树8部小说中出现过的东京的场景。

在叙述上,有照片,有原文摘录,有自己的感受和旅行贴士。


坦白讲,作者自己的感受和旅行贴士我都是随便扫几眼就跳过去的。我最感兴趣的是书中的照片,其次是作者特意挑选出的相关原文。

书中提到的8本书分别是:

《挪威的森林》

《国境以南太阳以西》

《发条鸟年代记》

《遇见100%的女孩》

《舞舞舞》

《人造卫星情人》

《神的孩子都跳舞》

《当我跑步时我谈些什么》

看完后我突然意识到这8本书我都买回来了,都读过,也都很喜欢。

我一直不知道,我原来真的慢慢变成了村上的粉丝。但若不是村上的粉丝,也不会对他书中出现过的场景这样关心吧。


这是哪一部作品的开篇,您猜得到吗?:)

这本书给我的启发有两个。

第一,以后计划旅游路线不一定跟着旅游攻略走,完全可以从自己喜欢的作家和作品入手。

第二,作品中构建的任何空中楼阁都有现实基础,要多从现实中吸收营养。






Posted from my blog with SteemPress : https://weisheng167388.space/?p=180


This page is synchronized from the post: ‘读《探寻村上春树的东京》’

读张爱玲《茉莉香片》


1

山道上行驶的公共汽车,伸出车窗的杜鹃花,聂传庆嘴上叼着的粉色车票。

杜鹃花的花期是四月到六月,现在正是春天。

这时,丹朱上了车,坐在传庆身边。

2

“我不知为什么,这些话我对谁也不说,除了你。”

朱丹对传庆如此说。

3

不知道是否也有人对你说过类似的话。

和你在一起很放松…

真奇怪,我什么都敢和你说..

如果有,而且听懂了,要珍惜。

如果后来才懂,要感恩。

4

传庆其实听懂了。可是他不敢应。

面对你心爱的美好,你难道不自卑吗?更何况传庆的家庭,并不是一个让他骄傲的家庭。

也许算是有钱,但我们都知道钱不能代表一切。

故事里是这么说的:

“知道她没有爱过他父亲。就为了这个,他父亲恨她。她死了,就迁怒到她的孩子身上。要不然,虽说有后母挑拨着,他父亲对他不会这样刻毒。他母亲没有爱过他父亲——她爱过别人吗?”

原生家庭带来的困窘,让他不敢应。

5

“相爱着的人又是往往的爱闹意见,反而是漠不相干的人能够互相容忍。”

这句话很有道理,可是全然无法用在朱丹和传庆身上。

传庆爱朱丹,朱丹却只把传庆当作是朋友。所以这两人只有一个人闹着意见,那就是传庆。只有一个人无法容忍,也是传庆。

传庆容忍不了朱丹,其实是容忍不了自己。

6

“丹朱没有死。隔两天开学了,他还得在学校里见到她。他跑不了。”

没有人跑得了。




Posted from my blog with SteemPress : https://weisheng167388.space/?p=177


This page is synchronized from the post: ‘读张爱玲《茉莉香片》’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(267-268/325) - Translate a poem from Stray Birds every day

1.jpg

267
死亡是生命的一部分,正如诞生
止步是行走的一部分,正如前进

The original:
Death belongs to life as birth does. The walk is in the raising of the foot as in the laying of it down.

1.jpg

268
你对花朵和日光温柔的悄语
让我懂得了你在苦痛中的嘶吼

The original:
I have learnt the simple meaning of thy whispers in flowers and sunshine – teach me to know thy words in pain and death.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source-1
图片链接Image source-2


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(267-268/325) - Translate a poem from Stray Birds every day’

读张爱玲《第二炉香》


1

“将手放在她的头发里面,手背上仿佛吹过沙漠的风,风里含着一蓬一蓬的金沙,干爽的、温柔的,扑在人身上痒痒地。”

上面这段话来自《第二炉香》开篇不久。我翻过来掉过去看了一遍又一遍。张爱玲怎么写得出这么好的句子!

沙漠的风。干爽,温柔,痒痒地。

从没想过可以这样形容用手摸头发的感觉。通常我们的目的都是化陌生为熟悉,化抽象为具体。

可是张爱玲反其道而行之,把手摸头发这样明明就很熟悉的感觉,化为了一阵沙漠里的风。

我没去过沙漠,更没吹过沙漠里的风,可是看了这个句子,偏偏就可以想象得出,感受得到,甚至于再回到用手抚摸头发这个动作时,都变得更真切了。

牛逼如张爱玲,名不虚传。

2

“也许他会淌下眼泪来,吻她的手,吻她的脚。无论谁,爱到那个地步,总该是可怜的……”

这句也好。吻你的手,是绅士般的尊重与爱戴。吻你的脚,却是把自己摆得低低的,低到尘埃里。

如果有一天,你遇到一个人,甘愿吻你的脚,甚至恳求你的同意。请你好好对他。若是不爱,也不要伤他太深。

因为他是真的爱你。

3

罗杰道:“愫细,你为什么喜欢我?”愫细把两只食指顺着他的眉毛慢慢的抹过去,道:“因为你的眉毛……这样。”又顺着他的眼眶慢慢抹过去,道:“因为你的眼睛……这样。”

爱需要理由吗?不需要吗?需要吗?不需要吗?

爱不需要理由,爱你不需要理由。

爱需要理由,你就是那个理由。

4

《沉香屑·第二炉香》描述一个把自己女儿永远看作孩子的母亲为了保持她们的“纯洁的思想”而把她们与性知识进行隔离,使她们对于“性”一无所知。无知使出嫁的大姐靡丽笙误以为有生理需求的丈夫佛兰克丁贝是个变态,而了解此事的母亲由于溺爱自己女儿而宁愿促使大女儿离婚也不愿对女儿进行适当的性教育。同样的事情发生在二女儿愫细儿身上,不懂性知识的她在新婚之夜出逃,让不了解事情真相的人误以为其丈夫罗杰是一个鲁莽的色情狂,致使罗杰在工作,生活中屡屡受挫,终于在受到别人讽刺之后罗杰选择了与佛兰克丁贝 相同的道路——自杀。

上面是《第二炉香》的故事梗概。是我从百度百科粘贴过来的。

我去找这些资料的原因是读完这个故事后,我发现我根本不理解情节,换句话说,我根本不了解罗杰为什么自杀。

看了故事梗概,我更不明白了。这种事,不是应该半推半就,渐渐得趣儿吗?

新娘为何会跑?新郎为何追不到新娘?都到了结婚的年龄了,没吃过猪肉还没见过猪跑吗?

再说当妈的,自己都生了两个女儿了,居然还对自己的女儿如此教育。是欲求不满吗?还是太爽了让她感觉有负罪感?

从情节来讲,这真是一个让人读不懂的故事。

5

小结一下:

这个故事的细节特别好,不论是人物的语言动作,还是作家的文笔表达,都是一等一的。

可是情节我实在无法理解。

时代的鸿沟?




Posted from my blog with SteemPress : https://weisheng167388.space/?p=174


This page is synchronized from the post: ‘读张爱玲《第二炉香》’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(265-266/325) - Translate a poem from Stray Birds every day

1.jpg

265
我也曾唱着阳光下的歌
当夜晚降临
让我以你为灯
穿过这条风雨之路

The original:
I have sung the songs of thy day. In the evening let me carry thy lamp through the stormy path.

1.jpg
266
我不求你拜访我破败的小屋
我只求你驻足在我无际的孤寂
爱人

The original:
I do not ask thee into the house.
Come into my infinite loneliness, my Lover.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source-1
图片链接Image source-2


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(265-266/325) - Translate a poem from Stray Birds every day’

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×