读《鹿鼎记》| 月旦评 | 品乐书会 | 同一本书

1.jpg

家里组屋改造,有了四天蹲在家中与灰尘为伴的日子。从早上八点到下午六点,耳边全是轰隆隆和咚咚锵锵的噪音。就在这样的条件中,还是饶有兴味地读完了《鹿鼎记》。

这是我第三次读此书。

第一次还是在小学的时候,有同学的父亲是金庸迷,我于是有机会从他那里借来此书读读一遍。依稀记得当时觉得韦小宝油腔滑调,武功低微却又屡有奇遇,真是大大的不公平。作为一名合格的少先队员,我是瞧他不起的。

第二次是工作后了。当时满大街都是推着三轮车卖盗版书的,我买了一套盗版的《鹿鼎记》现在回忆起来,当时很是手不释卷,还记得当时的想法是不过瘾,怎么这么简单书就完结了呢?真是可惜。作为一个本本分分的苦逼上班族,我对韦小宝上天入地的人生经历,是大大的羡慕嫉妒恨。

这次是第三次读《鹿鼎记》了。

我已经辞掉了做了十几年的工作,自己从零开始,学着做一些小本生意。再看《鹿鼎记》,好笑的地方还是会哈哈大笑,但是全读完,总觉得书里的故事很天真,很简单。以前兴趣大起的地方,现在读来,心里总是不免嘀咕一句:现实哪里有这么简单……

从看不起韦小宝,到羡慕他,到现在觉得韦小宝的故事在现实中绝对不可能出现,这二十年来,我失去了童年时代的天真无邪,失去了青年时代的诗与远方,剩下的只有肥胖的肚腩和眼前的苟且。

哦,对了,其实现在的我,对韦小宝还是有羡慕的。羡慕他和七个女人大被同眠,一夜风流居然可以让四个女人怀孕。这份体力,精力,腰力,真是羡煞旁人。

除了这点羡慕之余,剩下的都是悲哀。


This page is synchronized from the post: ‘读《鹿鼎记》| 月旦评 | 品乐书会 | 同一本书’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(198/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

1.jpeg

198
蟋蟀的鸣声和簌簌夜雨
好像我少年时代的梦境

The original:
The cricket’s chirp and the patter of rain come to me through the dark, like the rustle of dreams from my past youth.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(198/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(197/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

bos.jpg

197
碰触便死
远离或生

The original:
By touching you may kill, by keeping away you may possess.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(197/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(196/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

5858cf946f3d9.jpg

196
晚霞对太阳说
我的心是金色的小匣子
里面装满了你的亲吻

The original:
“My heart is like the golden casket of thy kiss,” said the sunset cloud to the sun.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.


图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(196/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(195/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

1.jpg

195
臣服于美的音乐
这世界收敛了自己的狂风骤雨

The original:
The world is the world of wild storms kept tame with the music of beauty.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(195/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’

读《奇闻异士见闻录》| 同一本书 | 品乐书会 | 月旦评

download.jpg

也是在微信读书上趁着每天的间隙读完的。

读这本书是因为自己本身就对一些稀奇古怪的东西感兴趣。越是猎奇,越是平常生活中很难见到或者根本见不到,我就越喜欢。如果在这个基础上作者还能构建自己的世界观,自有逻辑,我就更喜欢了。

本书本来是在天涯上连载,叫《我是个算命先生》。出书后,不知道是否因为要和谐的缘故,书名变为《奇闻异士见闻录》。我倒是喜欢改过的书名,因为更符合书的内容。

书分四册,第一册最好,看得出作者在写之前是有整体构思的。从人物的塑造,到故事情节的安排都合辙押韵。到最后“祖爷”之死,让人唏嘘,留有余味。

后面几册,网文的弊病不免多了一些。

抛开情节不谈,书中宣扬的算命都是骗人,积善之家必有余,极不善之家必有余殃这样的理念我倒是很认同。

太极两仪,四象八卦,无非是告诉我们因果和循环这两个道理。

有善念,方得始终。


This page is synchronized from the post: ‘读《奇闻异士见闻录》| 同一本书 | 品乐书会 | 月旦评’

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×