读古龙《火并萧十一郎》| 月旦评 | 品乐书会 | 同一本书

0426_1.jpg

1、火并不是火拼

火拼的意思是不要命的去打架。
火并的意思是同伙自相残杀。

这本书的名字是火并,自然有伙伴决裂,自相残杀之意。

2、是谁和谁火并?

首先是冰冰和萧十一郎。

两人本来同行,萧十一郎一直把冰冰当做自己的救命恩人,同时又被冰冰所骗,认为对方只有几个月可以活,所以心里充满了同情。可是最后发现冰冰是天宗的第二代主人,自己杀的人都是冰冰安排的,都是天宗的叛徒。最后冰冰与哥哥同归于尽,虽然没有和萧十一郎直接对战,可是也有了火并中的同行者决裂之意。

其次是连城璧和萧十一郎。

从一开始猜测连城璧是天宗的主人,到后来以为连城璧是为了打入天宗内部将其粉碎的正义之士,再到后来连城璧将鹿角刀送还萧十一郎,似乎两人成为朋友。最后,萧十一郎识破连城璧不过是天宗的一条狗,所做的一切不过是为了毁掉自己。新仇旧恨,一场火并在所难免。

再次,还有沈璧君与萧十一郎。

这两人并不是真的拳脚想见刀枪相见。他们的火并在于两人之间的猜疑与不信任。尤其是沈璧君,不管萧十一郎对自己有多好,不管萧十一郎为自己做了多少事,甚至不管自己对萧十一郎有多么地念念不忘,她仍然做不到完全相信萧十一郎。只要听到半点谗言,看见一丝迷惑,立刻就认为是萧十一郎背叛了自己。说到底,还是不够爱。

最后,还有萧十一郎对萧十一郎。

这场火并是与自己而战。萧十一郎面对的敌人却有两个:一个是自己内心中的猜疑与不信任;一个是自己大起大落的命运。萧十一郎用勇气和献身战胜了前者,用不屈和智慧战胜了后者。

四场火并,萧十一郎胜了三场,败了一场。

他战胜了宿敌,战胜了藏在身边的敌人,甚至战胜了自己。唯有在沈璧君这里败了一场。他败在无论如何都无法取得沈璧君百分之百的信任。

3
虽然败了一场,却仍有收获。

萧十一郎虽然败了沈璧君,但是,他赢得了风四娘。风四娘才是唯一一位从始至终信任他的人,就算中间有小小的动摇,心里也马上为萧十一郎说话。这是真正的信任。

有人说,这本《火并萧十一郎》和前面的《萧十一郎》中,最大的女主角,其实是风四娘,现在想一想,居然顺理成章。

假如此书还有第三部,我希望他们在一起。

可惜没有了。

4
关于风四娘,还想多说几句。

我看了《火并萧十一郎》和之前的《萧十一郎》,才猛然发觉,周星驰的《大话西游》里面的风三十娘是在向其致敬。不管是洗澡被偷看的片段,还是台词,都大有借鉴。

所以我在读这两本书的时候,脑海中的风四娘,都是《大话西游》里风三十娘的模样。

Screen Shot 2018-04-26 at 08.19.51.png


This page is synchronized from the post: ‘读古龙《火并萧十一郎》| 月旦评 | 品乐书会 | 同一本书’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(154/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

1.jpg

154
攥着散碎的花瓣并不能重得鲜花的美

The original:
By plucking her petals you do not gather the beauty of the flower.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


FooterBanner1stEd (1).png.png)


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(154/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’

读贵志佑介《雀蜂》| 月旦评 | 品乐书会 | 同一本书

0425_1.jpg

1、什么是雀蜂

在《與虎頭蜂共舞: 安奎的虎頭蜂研究手札》这本书中有这样一段话:台湾虎头蜂类常见的俗名,一律称为虎头蜂,或是毒蜂,此外,清朝称虎头蜂是鸡屎蜂,日文是雀蜂(Suzume-bachi)。

其实,雀蜂就是虎头蜂。如果查日文字典的话,会发现雀蜂的意思也是大胡蜂和马蜂(同くまんばち)。

对《與虎頭蜂共舞: 安奎的虎頭蜂研究手札》这本书感兴趣的朋友可以点击这里,是google的免费电子书,可以在线阅读。

2、虎头蜂牛逼不

“虎头蜂”这个名字,只是民间的俗称,并不是正式的学名,在昆虫中应属胡蜂类,因为它的头大的像老虎,性情也凶猛像老虎,身体长有虎斑纹,所以人们就叫它们“虎头蜂”。

虎头蜂体色鲜明通常黄黑相间,大颚发达,腹部末端的螫针和毒腺相连,蜂毒是由许多氨基酸组成的毒蛋白,会使人出现中毒现象,如红肿、奇痒、刺痛等过敏现象,严重时引起患者休克死亡。

根据2009年9月中新网报道:

20日上午9时许,台湾50名山友到双溪乡盘山坑的中坑古道登山时,遭上千只虎头蜂袭击。56岁的领队陈文龙挥舞雨衣企图引开蜂群让山友逃难,随后陈文龙帮28岁的女儿陈采玉覆盖雨衣,用身体帮爱女挡蜂。陈采玉遭虎头蜂狂螫一百多针,最后呼吸道衰竭死亡。这起事件共造成1死13伤。

虎头蜂一个蜂巢内一般有几千只,比较大型的蜂巢会有上万只虎头蜂。个体通常可以长到4-5厘米。个体已经很牛逼了,如果是群起而攻之,非常可怕。

3、读后感

之所以先说了雀蜂的由来和虎头蜂的特点,纯粹是因为这样更能加深阅读此书时的恐惧感。

你自己可以比划一下,一只4-5厘米的虎头蜂是什么样,几千只这么大的虎头蜂朝一个人扑过来,又是什么样。想象它们用强有力的大颚撕咬你的皮肉,你一掌拍下去虎头蜂被拍成了稀巴烂可是那根毒针却深深刺入你的身体。

他们朝着你的眼睛扑过来,他们试图钻到你的鼻孔和耳朵里。被它们撕咬过的肉体血肉模糊,被他们的毒针刺过的地方肿胀,流脓,溃烂……

这是本书营造的恐怖场景,对应的正是《黑屋吊影》中被母亲吊死的孩子,《极恶教典》中被屠杀的学生,《天使的呢喃》中被寄生虫侵占的宿主的行尸走肉。

从恐怖场景的描绘的角度来说,这是本书最成功的地方。

本书的不足是对人性的挖掘不够,最后的犯罪用精神病来圆有些乏味。

本书用了大约三分之二的篇幅讲述一个人如何与家里的杀人蜂斗争,我看了一些书评,评论是两极化的。一部分人认为非常乏味。我属于另外一部分。我认为精彩纷呈。

尤其是在找了一些虎头蜂的资料之后,那种人与蜂之间的斗争更加惊心动魄。

总体而言,读完没有《极恶教典》和《天使的呢喃》那样带给我充实圆满的感觉。五星满分的话,可以给三星。


This page is synchronized from the post: ‘读贵志佑介《雀蜂》| 月旦评 | 品乐书会 | 同一本书’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(153/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

1.jpg

153
谁会继续我的职责?夕阳问道
我尽力而为,我的主人。瓦灯答道

The original:
“Who is there to take up my duties?” asked the setting sun.
“I shall do what I can, my Master,” said the earthen lamp.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


FooterBanner1stEd (1).png.png)


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(153/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’

读《萧十一郎》| 月旦评 | 品乐书会 | 同一本书

0424_1.jpg

前几天读了《古龙传》,又突然引出了自己读古龙的瘾。昨天去图书馆借书,本来是奔着贵志佑介去的,但走到放着古龙的书架前,看着《古龙传》中作者极力推荐的《孤星传》和《萧十一郎》,还是没忍住借了回来,而且一借回家,马上就翻开《萧十一郎》看了起来。从下午看到晚上十点多,看完了这本《萧十一郎》。

同样是写武侠,古龙这本《萧十一郎》比我刚刚看完的倪匡的《六指琴魔》要好看得多,而且是多很多!

不妨就借着对比两书,说一说《萧十一郎》的特点吧。

首先是人物。

《六指琴魔》中的人物让人眼花缭乱,各种门派,各种武功,各种天材地宝层出不穷,让人叹服倪匡的想象力。

而《萧十一郎》则是将笔力倾注于几个主要人物身上。首先是孤独的萧十一郎,然后是热辣的风四娘,还有暗黑萝莉系的小公子,加上一个天下最美的女人沈璧君。

一男三女。其实写三女,还是为了写一男。看了热辣的风四娘,就知道萧十一郎的俏皮可爱又不轻浮;看了小公子,就知道了萧十一郎的机敏正义;看了沈璧君,就知道了萧十一郎的孤独,渴望被了解,渴望被爱。

倪匡是用一本书写一百个人,各个不同。
古龙是用一本书写一个英雄,深入骨髓。

其次是武功。

倪匡将众多人物的武功路数交代得特别清楚,武斗场面也能做到别出心裁不落窠臼,这让人欣赏倪匡的笔力。

古龙却很少描写武斗场面,真的打起来,也不过就是一拳一掌,高下立判。这种写法,让人想起《左传》中郑氏克段于燕的古风笔法。古龙侧重的是铺垫,是前因后果,是人心,是人性。争斗的细节,反而略过不提了。

倪匡的武侠似乎更武侠,更适合改编为影视剧。
古龙的武侠更重侠情侠义,改编影视剧的话,对剧本要求很高。

古龙自己其实也很忠实影视剧的改编,他自己也有这个能力。可惜,小李飞刀成绝响,人间不见楚留香。

再来说一说反派。

《六指琴魔》中,反派的法宝是一张龙筋绷成的古琴,以及一张能控制人心的琴谱。《萧十一郎》中,反派设下了傀儡世界。

从两者设计的初衷来看,都是针对人心。

不过,《六指琴魔》中,最终破除琴魔的,是迂回,是战术,是天材地宝,甚至,带着几分巧合。这也是《六指琴魔》中,最让我不满意的地方。

而《萧十一郎》中,反派最终是否能被战胜,萧十一郎和沈璧君最后是否能在一起,都略过不提——虽然不提,但我们都猜得到结果——不过,最后主人公打算用以与反派争斗的,是爱,是勇气,是献身……

就算萧十一郎和沈璧君最终死在魔头手下,我们谁又能否认他们赢了呢?他们也许输了招式,输了未来,输了生命,但他们赢得了读者的心。

因为,他们赢了自己。


This page is synchronized from the post: ‘读《萧十一郎》| 月旦评 | 品乐书会 | 同一本书’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(152/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

1.jpg

152
梦,压迫
却又飘浮四散

醒,挥散
只剩你在心里

The original:
This is a dream in which things are all loose and they oppress. I shall find them gathered in thee when I awake and shall be free.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


FooterBanner1stEd (1).png.png)


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(152/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×