《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(119/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

1.jpg

119
黑夜轻咬昨天的唇,
吐气如兰,呢喃
我是终点,也是开始
来,便给你新生

The original:
The night kisses the fading day whispering to his ear,“I am death, your mother. I am to give you fresh birth.”


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(119/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’

选举出来的,居然就是那个拳头最大的腐败者 | 读松本清张《死亡邮递》| 月旦评 | 品乐书会 | 同一本书

0321_1 (1).jpg

1
继续我的松本清张之旅。今天读的是《死亡邮递》。书只有226页,下午坐在沙发上,大概两个小时就读完了。

当初从图书馆借回来此书是因为受到情节梗概的吸引:

因挪用五亿日元公款一度震惊全国的前官员冈濑正平在服刑7年后出狱了,因入狱之前有一笔巨款去向不明,所以在冈濑出狱后,三流杂志社的总编山崎派出了记者底井武八对他进行了跟踪。然而,冈濑随后被人残忍杀害,亲自前往调查的山崎也惨遭毒手。装着山崎尸体的超大旅行箱在五百川站被发现,但有人看见两天前在火车站托运这只旅行箱的人正是山崎自己!

自己的尸体在自己托运的行李箱里,这个巨大的悬念让我根本没有抵抗的能力,只能赶紧把书借回家读一读,等解开谜团心里才能畅快!

2
作为推理小说,除了这个最主要的悬念以外,《死亡邮递》还有其他的小悬念一个个出现,引动着读者朝最终谜团前进。

比如:冈濑正平是否真的私藏了巨款?如果有,那又藏在哪里?山崎为什么对此事格外关心?又是谁杀害了山崎?是居酒屋的小姐吗?还是那个艺伎?或者是寺庙的住持?还是另有其人?

一本200多页的小说,几乎每一页都充实着大大小小的悬念,没有一章是浪费的,没有一节让人觉得冗长,松本清张讲故事的功力,着实让人佩服!

此外,明明是社会推理小说,松本清张却并不掉书袋,也不高谈阔论,只是用故事和事实引领读者思考。作为故事的叙述者,能把自己从叙述中摘出去,这份功力,也没有几人能做到!

3
说完作为推理小说本身技巧上的特点,再来看看这个小说的精神内核。

这个故事反映的是日本的政治献金的社会问题。

在日本,政治参与者若想出人头地,必须有强大的经济基础作后盾。竹下登、金丸信说过:“选举前撒钱要撒到让钞票立起来才行。”周游各地进行造势演讲,高薪聘请智囊,制作广告并买下电视时段,发传单、打电话,甚至上门拜票,没一样能离开钞票。这并非日本个例,如2008年美国大选,就创下了总花费53亿美元(约347亿人民币)的历史记录。

除此之外,日常民意维护也必不可少,日本竞选人还要亲近选民,自民党国会议员为拉选票,一个月要参加若干次葬礼、结婚仪式和毕业典礼等。所有这些活动,都离不开金钱。

上面引述的这段话是我从网易新闻看到的(来源)。

如果决定领袖的方式是看谁的人脉广,谁的钱仓大,那么民主选举的意义从何体现?谁的拳头大,谁就当老大。选举只是黄袍加身,走个合法过场而已……

不仅如此,有公开的政治献金,当然也有灰色的地带。而这些涉及金钱利益的灰色地带,也是腐败的温床。

现在你想一想,选举出来的,居然就是那个拳头最大的腐败者,这事怎么听怎么不靠谱。

松本清张的这本《死亡邮递》,将政治献金的阴暗面揭开一角。让你看到为此甚至有人丧命……用硬邦邦的事实,打动读者的心,胜过千言万语的说教。


This page is synchronized from the post: ‘选举出来的,居然就是那个拳头最大的腐败者 | 读松本清张《死亡邮递》| 月旦评 | 品乐书会 | 同一本书’

Book Review:The Elephant Vanishes

0321_1.jpg

The Elephant Vanishes is a short story written by Haruki Murakami.

I like most of the three stories in this book. The first one is One Hundred Percent Perfect Girl, the second is Silence, and the third is The Elephant Vanishes.

In the story of One Hundred Percent Perfect Girl, I read about the word miss. Once missed, it cannot be recovered. People pass by in crowds. The choice is always accompanied by loss. If you remain silent, you lose your chance to speak. If you are depressed, you will lose the chance of release. If you choose to be someone else, you can’t become a true self.

If, everyone has such a word in mind. If.

I also like Silence. The main thing is to like the characters in the book. Murakami Haruki’s many stories have such a strong big man. He practices judo or likes to swim. He is always silent and listens well. He knows who he is and how he wants to achieve his goals. He has few friends and even no friends, but once he has made friends, he is a confidante. His body is full of power and you feel oppressed when you face him. But at the same time, his mind is delicate.

Many story have such a kind of man. For example, the brother of Fullmetal Alchemist, the leader of 1Q84, the Iron Man in The Death Knight and this big man in Silence.

The last thing I want to say is The Elephant Vanishes. I like to write in the book that the elephants is slowly getting smaller, then it suddenly goes out, in dark, and finally disappears. This scene is whimsical and can be seen in front of others.

Looking at online reviews, many people think that the elephants in the book represent the good things that have disappeared in human nature or society. Maybe it makes sense. It’s just that I can’t think so deep. I just find it interesting.


English isn’t my mother tongue, I am still learning. I try to read more English book and write down what I thought. Hope I can improve my English.


This page is synchronized from the post: ‘Book Review:The Elephant Vanishes’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(118/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

1.jpeg

118
梦语不休
酣眠不醒

The original:
Dream is a wife who must talk.
Sleep is a husband who silently suffers.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(118/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’

因为要跑得更远,就不能背着无用的负担 | 读《跑步圣经》| 品乐书会 | 月旦评 | 同一本书

0320_1.jpg

从去年开始,我尝试健身。

我是从《囚徒健身》这本书开始的。这本书讲如何徒手健身,包含“六式”。作者真的蹲过监狱,并且确实在监狱里借助有限的条件练就一身肌肉。书里说看守巡查走过作者的房间时,作者在做俯卧撑,当看守巡查一圈回来,作者还在做俯卧撑。因为作者强悍的肌肉,监狱里有他参与的“冲突”,总是可以迅速解决。这让我产生了无限的向往。因为我不想再继续做一个和蔼的留着光头的胖子了。

最开始的时候,我体重90kg,穿袜子的时候需要屏住呼吸才能够到脚,鞋子从来不买有鞋带的,因为系鞋带的时候够不着,本来我以为自己可以就这样做一个快乐的胖子,直到有一天我蹲下捡五毛钱的时候撕开了大腿处的裤子。

锻炼开始的第一天,我一个俯卧撑都做不到,只能用站着用手推墙壁的方式代替。体育场跑了一圈,气喘吁吁,恶心到想吐。但我还是坚持了下来。坚持了三四个月,每天半小时,练习《囚徒健身》里面“六式”其中的四式(还有两式我到现在也做不到)。中间穿插每周一天或者两天去体育场跑步。再后来办了健身卡,每周去两次健身房。就这样大半年过去了。

确实有效果。慢慢可以每组做十五个俯卧撑了,跑步可以连续跑五公里了,裤腰从36到了32,就连手表的表带都紧了一个扣。体重掉了15kg。越来越多的人开始说我瘦了。

这个时候我看了村上的《当我跑步时我想说什么》。特别喜欢这本书。这本书真正讲跑步的技术很少,其实是在讲村上的生活方式。而村上的生活方式,其实用一场长跑就可以概括。而自己不也是一样么。

每个人的生活都是一场长跑。“前半场属于身体,后半场属于灵魂”,当你遇到坎坷绝境,当你筋疲力竭,当你以为自己承受着前所未有的痛苦马上要放弃的时候,其实距离真正的失败,灵魂的失败还早着呢,因为你的身体会先疲劳,你的身体会先痛苦,你的身体耗尽积攒的糖原,积累越来越多的乳酸,脚步沉重,呼吸困难,其实这都只是你身体的痛苦,你的灵魂远比这一切坚强得多。

在前半场就放弃的人,永远只能为身体而活,在后半场拼搏的人,才能体会到灵魂的存在,才能和灵魂对话,才能看见真正的天空,草地,人群和城市。

我开始放弃所有饮料,只喝水和自己泡的茶,开始认真吃丰富的早晨,开始每天吃坚果,开始多更多的蔬菜,鱼和鸡胸肉,饭量越来越小了,家里炒菜的油越用越慢了,每天晚上过了八点就不再吃任何东西了,我渐渐意识到从前的自己摄入的营养太过量了,人真的需要那么多吗?

我捐掉了所有以前的不合身的衣服和裤子,买掉或者丢掉了过时了再也不会用的电子产品,清理了抽屉背包柜子桌子,包括电话里的app。

因为要跑得更远,要与灵魂对话,就不能在背着无用的负担。


摘抄书中的一些话,愿与诸君共勉:

1、威廉詹姆斯写道:每个人都必然要遭遇并战胜痛苦、错误和死亡。否则,它们迟早会找上你。

2、即使越过了一座山,它仍然存在于我的体内,因为过去已融入身体,每一个细胞都装载着过去的记忆。

3、总有一天,他会觉醒过来,并发现自己沿途体验了使人获得自由的秩序、规律、爱和真理。


This page is synchronized from the post: ‘因为要跑得更远,就不能背着无用的负担 | 读《跑步圣经》| 品乐书会 | 月旦评 | 同一本书’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(117/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

1.jpg

117
优雅如草叶
无愧于其生长的大地

The original:
The grass-blade is worthy of the great world where it grows.


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(117/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×