幸福要求诸于内心 | 读《Soulful Simplicity》| 月旦评 | 品乐书会 | 三个一

0115_1.jpg

封面

最开始是被这本书的封面所吸引。白底,一只红梅横斜出来,显得干干净净。我看了心下欢喜,这正是我喜欢的极简风格。

作者

作者叫Courtney Carver,是单身母亲,曾经一身债务,再婚后又被诊断出患有多发性硬化症。但她没有被压力、债务和疾病打倒,她努力为自己清扫压力,清理债务,维护健康,用极简精神指导自己的生活,她用一本书来分享自己一路以来的历程,用书的副标题来说,就是『How living with less can lead to so much more』.

家是生活空间,不是储物空间

她告诉读者家是一个生活空间,不是一个储物空间。她的一个做法是衣柜里只留33件衣物,包括鞋子。这对一个女人来说太不容易了。

拥有更多物品不会带来更多快乐

很多人购买物品是潜意识以为拥着这样东西就会使自己成为另外一个自己想成为的人。以为购买一个个包包就会让自己显得高贵,购买一辆车就会让自己显得洒脱,购买一幅画就会让自己显得是艺术之友。

作者在书中这样说:

We buy and hold on to things for many reasons, but usually it’s because we want to be someone we are not, feel something we don’t, or prove we are something we don’t think we are to someone else.

事实上拥有这些东西并不会让你成为想成为的人,甚至会让你自己更难以认识真实的自己。你在清理衣柜时也是在清理自己的内心。衣柜清理干净后,内心也会变得井井有条。

拥有更多的物品不代表拥有更多的快乐。快乐来自内心中的爱。

作者在书中有这样一段话,我引述在这里:

Instead of going shopping, I……

  • Take a walk
  • Go to yoga
  • Call a friend
  • Make a smoothie
  • Get a massage
  • Sleep for an extra hour
  • Write
  • Meditate
  • Send a thank-you note

与其购物,不如散步,做瑜伽,联络朋友,多睡一会儿,写作……living with less,不要被物品绊住了自己; lead to so much more,要丰富自己的心灵


不同于日本作家写作极简生活时的写意笔法,欧美作家写作这个主题的时候很多地方好像机器操作手册一般步骤清晰。

比如书中Making Love:Action Steps这个小章节在标题后面就罗列了11个步骤。让人看了不禁莞尔,真可爱。不过这样的做法对一些不知如何入手的朋友来说,也是有用的吧。

书不错,推荐给大家:)


Less shiny, more real.
Less show, more soul.
Less perfection, more light.

用质朴代替闪耀
注重内心而不是外表
少一些完美主义,就会有更轻盈的脚步


照片

一点点雨水便可以催出新芽:)

BJSK0069.jpg
(2016年摄于圣淘沙)


This page is synchronized from the post: ‘幸福要求诸于内心 | 读《Soulful Simplicity》| 月旦评 | 品乐书会 | 三个一’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(53/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

1.jpg

53
玻璃灯对陶土灯嗤之以鼻
却对天上的明月趋之若鹜

The original:
While the glass lamp rebukes the earthen for calling it cousin, the moon rises, and the glass lamp, with a bland smile, calls her, “My dear, dear sister.”


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(53/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’

『求不得』与『放不下』 | 月旦评 | 三个一

人生在世,苦不堪言

人生在世,苦不堪言。说起来无非生老病死,爱离别,怨憎会,求不得。这生老病死,乃肉体之苦,逃不脱,走不掉,避不开。而这爱离别,怨憎会,求不得,却是内心之苦,我们可以自己选择。

生老病死,是肉体之苦

天地不仁,以万物为刍狗,你我不过是天地大棋盘上的小小卒子,保你,当心乐极生悲,舍你,切莫万念俱灰。这一保一舍之间,便是生老病死,其中自有天理循环,故而逃不脱,走不掉,避不开。

你我没有孙大圣的神通,可以直打到那十八层地狱,一笔勾销了自己的名字,最后无非赤条条来,赤条条去。在这一来一去之间的才是我们的人生,莫要枉费走这一遭便是。

心里的苦,就只是个求不得

爱离别,怨憎会,求不得,这都是心里的苦。其实爱离别也是求不得,求得了,自然相依相守。怨憎会也是求不得,求得了,何须狭路相逢。说到最后,心里的苦,就只是个求不得

为何求?

所求的,都是自己想要的,想要的,都是自己没有的或是不够的。内心有所欠缺,才有所求

没人理解的,想求个知己;缺少安慰的,想求个拥抱;饿了,求一顿饱饭;困了,求一晚酣睡。缺钱的,求财;缺德的,欠揍。

所谓无欲无求,只是圣人开的玩笑。你都无欲无求了,下面呢?下面自然没有了。

放不下

求不得,百苦丛生。怎么办?

舍得。放下。

怎么舍,怎么放?

风来竹面。雁过长空。行云流水。雪泥鸿爪。万花丛中过,片叶不沾身。顺其自然,这是一种放

不入红尘,何以放下红尘。本不在红尘,何以超脱红尘。敢爱敢恨,纵情红尘,这也是一种放

还放不下?手里攥着烧红的烙铁疼不疼?既然疼,为何还不放


人生到处知何似,应似飞鸿踏雪泥。
泥上偶然留指爪,鸿飞那复计东西。


一壶姜茶,暖暖心吧

0114_1.jpg


This page is synchronized from the post: ‘『求不得』与『放不下』 | 月旦评 | 三个一’

读《人间昆虫记》 | 月旦评 | 品乐书会

0114_6.jpg

手冢治虫是我特别喜欢的漫画作家,这次在图书馆遇到他的《人间昆虫记》当然是毫不犹豫借回来读一读了。

书名的由来

整本漫画分为四部分,分别以四种昆虫命名:春蝉、浮尘子、天牛、冬斯。书中主要人物都是用昆虫来命名的,以此讽刺人类世界为了生存互相利用互相吞噬,其实与昆虫没有两样

0114_1.jpg

恶人又一次成为主角

十村十枝子从小演员开始,为了适者生存,不断利用、出卖甚至杀害身边的人。她有着非凡的模仿能力,想学某种人就真的可以完全变成哪种人。她用别人的搜集的素材和灵感拿到设计和文学大奖;出卖对自己死心塌的爱慕者;与商界精英开始虚伪的婚姻,只是为了夺走对方的一切……最后她来到希腊,站在荒原中的古建筑废墟上,说:真的好寂寞……

同样是魅力非凡,同样才华横溢,同样不择手段,但也同样让人同情,十村十枝子与同样出自手冢治虫笔下的《MW》中的结城美知夫如出一辙。

0114_5.jpg

让人想起《白夜行》和《幻夜》

十村十枝子充满魅力,才华横溢。她既心如毒蝎,又空虚寂寞,只能对着塑成蜡像的母亲时才能放松做回自己,最安稳的睡眠是含着奶嘴躺在自己童年的玩具堆里。

读的时候我总想起《白夜行》的唐泽雪穗,《幻夜》的新海美冬。不知道东野圭吾是否曾经受到过手冢治虫的影响,不管怎样,这几个让人又爱又恨又怜又怕的女性形象,都已经成为了经典。

0114_3.jpg


This page is synchronized from the post: ‘读《人间昆虫记》 | 月旦评 | 品乐书会’

《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(52/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday

1.jpg

52
过去不会彰显一个人
但过去会造就一个人

The original:
Man does not reveal himself in his history, he struggles up through it.

想说:所谓好汉不提当年勇,正是如此。


《飞鸟集》是泰戈尔老先生的作品。里面的诗歌隽永,优美而又充满哲理。每天翻译一首,愿与诸君共赏。
Stray Birds, written by Rabindranath Tagore, is a collection of poetic aphorisms, remarkable for their simplicity but resonating deeply with fundamental truths of being, life, love, and the marvels of our universe. I translate a poem form Stray Birds to Chinese every day, hope more and more people get to know Tagore’s great work.

图片链接Image source


This page is synchronized from the post: ‘《飞鸟与夏花》每天一首自译飞鸟集(52/325) - Translate a poem form Stray Birds everyday’

读《雪国列车》原著漫画 | 月旦评 | 品乐书会

发现原著漫画

在图书馆闲逛,看到一本厚厚大大的漫画书上写着《雪国列车》几个字,本以为是根据同名电影改编的漫画,一翻看才知道漫画才是原著,电影是根据漫画改编的

《雪国列车》原著漫画一共三部,分别是《逃出者》、《勘测队》和《涉川》。电影是根据第一部的内容改编的,对第二部和第三部的内容完全没有涉及。

0114_4.jpg

原著与电影的同与不同

在漫画原著中,并没有安插在车尾车厢的内奸,也没有用小孩作为零件的桥段,没有新年倒数后的大屠杀,也没有学校老师疯狂的扫射,没有那个人狠话不多的泰拳高手,也没有会开锁又嗜毒的父亲,更没有能感知隔壁空间的小女孩。

原著漫画中,底层人民吃的是蟑螂做的蛋白糕,原著漫画中则是一块一直在生长的人造肉。电影里车尾和车头的人极端对立,原著漫画中还有同情车尾民众的抗议组织……

电影中天气变冷的原因是科学家为了应对气候变暖玩大了然后尝到了假装上帝的苦果,原著漫画中天气变冷的原因是全球暴发了气候战争,各国乱抛气候武器。

电影为我们带来一个光明的结局,冰封的大陆又有了活着的生物,幸存的女孩是否就是下一个人类世纪的祖先?原著漫画则黑暗得多,雪国列车全毁,所有车厢里的人类全灭,只剩下唯一的“逃出者”和永动机在一起,但早就精神失常了。

对比电影和原著漫画,不同之处太多了,从人设到故事情节等等。但有一点非常重要,就是《雪国列车》的电影忠实地还原了原著漫画的世界设定。

封闭的列车就是人类社会的缩影,在这里阶级对立,充满欺骗和屠杀,荒谬的逻辑和盲目的崇拜充满人们空虚的心灵……

0114_2.jpg

原著漫画的第二部和第三部讲了什么

漫画原著的第二部和第三部中,出现了第二辆列车破冰号,同样用永动机作为动力,也同样有着车头和车尾的对立。不同的是,这里的人们更多地被宗教、抽奖以及虚拟现实技术模拟出来的度假环境所麻痹。

最后,破冰号脱离了自己的铁轨,用履带远赴大洋之中,为的是寻找一段模糊的电波。这段电波一直在播放着优美的音乐,这让大家觉得还有其他幸存者。

列车终于到达终点,当所有人以为自己可以被其他幸存者拯救的时候,才发现那只是一搜被冰冻在大洋之上的航空母舰自动播放的音乐,世界死寂,一个幸存者也没有。

0114_1.jpg

八卦

漫画原著在第三部出现了八卦,漫画的最后一页,是以八卦中的泰卦作为全书的结尾。

九三,无平不陂,无往不复,坚贞无咎,勿恤其孚;于食有福。

世上的路没有百分百平坦的
行路的人没有只去不回的
保持内心正直
不要辜负诚信
才能富裕


This page is synchronized from the post: ‘读《雪国列车》原著漫画 | 月旦评 | 品乐书会’

Your browser is out-of-date!

Update your browser to view this website correctly. Update my browser now

×