很久很……额,两个月以前,我在【读杜诗说】卷首里讲到了名字的由来~
我是一个傻fufu的诗歌爱好者,最显著的标志当然是——我的ID啦。来自于Ted Hughes的Crow’s First Lesson最后一句”Crow flew guiltily off.” 因为steemit是英文ID,所以选择了最喜欢的英语诗(之一)作为名字。平时能用中文的时候,我叫维参。 《诗·召南·小星》曰:“嘒彼小星,维参与昴。肃肃宵征,抱衾与裯。寔命不犹。”大约七八年前,我刚上大学,10点多钟,从图书馆出来。骤风如雨、侵寒彻骨,高考失败、和高中女朋友分手,还有什么呢? 那是抬头看见繁星吧。长沙虽然雅号星城,但夏天总是雾蒙蒙的,连月亮都像贴在纱帐后面,更看不见什么星星。这亦使我伤悲。直到10月,西伯利亚寒流击溃郁积的暖气团,不知不觉间,晚凉天净。 也许是想起了阿西莫夫的《日暮》,也许是眼见恒星燃尽成黑洞。我知道宇宙有生死,可是星空却长存。 “寔命不犹。” 从此就用“维参”作名字。(因为这首诗里其它的起名都很难听啊!)
因为帖子是讲中文的,所以主要说了“维参”这个名字。现在也说说Crowflew吧。
原本要用的是W.B.Yeats那首著名的Under Ben Bulben:
Cast a cold eye On life, on death. Horseman, pass by!
可CastAcoldEye太长了,也不好读~ 于是就想起了Ted Hughes这首Crow’s First Lesson
God tried to teach Crow how to talk. ‘Love,’ said God. ‘Say, Love.’ Crow gaped, and the white shark crashed into the sea And went rolling downwards, discovering its own depth.
‘No, no,’ said God. ‘Say Love. Now try it. LOVE.’ Crow gaped, and a bluefly, a tsetse, a mosquito Zoomed out and down To their sundry flesh-pots.
‘A final try,’ said God. ‘Now, LOVE.’ Crow convulsed, gaped, retched and Man’s bodiless prodigious head Bulbed out onto the earth, with swivelling eyes, Jabbering protest–
And Crow retched again, before God could stop him. And woman’s vulva dropped over man’s neck and tightened. The two struggled together on the grass. God struggled to part them, cursed, wept–
Crow flew guiltily off.
Hughes和Lakin都是我最喜欢的英语诗人,虽然二者都有沉郁,但Hughes的沉郁往往来自喷薄的力量~Crow’s First Lesson是个异类,反而接近Lakin的风格,尤其是最后一句,”Crow flew guiltily off”,所有不可言爱、无从言爱的绝望,在微妙的愧疚之下展翅。
到底是不是真的有爱,已经不重要了,重要的是能不能说出来。
这是@joythewanderer带来的“steemitnamechallenge的挑战”,我从@nostalgic1212那里见到的,欢迎大家来玩哟~
This page is synchronized from the post: 【也不算水文!】我名字的来历